Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32
На следующий день они завтракали, когда появился Ахмед, чтобы приступить к работе в саду. Он с важным видом сообщил, что у него есть новости из больницы. На рассвете в Сиди вернулся полицейский патруль, так и не обнаружив доктора Мередита. В пустыню отправили другую группу продолжать поиски.
Фиона закрыла лицо руками.
– Если бы я сразу привела Шани домой, вместо того чтобы прятаться под деревьями, он не поехал бы меня искать!
Элисон пыталась успокоить ее, но слова утешения звучали неискренне. Профессор был более оптимистичен. Бретт неплохо знал пустыню вокруг Сиди, к тому же там были кочевники, которых он лечил. Он мог укрыться в одном из поселений, или его подобрал караван, следующий в Алжир.
Было уже поздно, когда Элисон наконец добралась до больницы. По крайней мере, здесь она могла получать все новости первой. В любой момент в дверь мог войти сам Бретт. Но солнце поднималось все выше и выше, а никаких известий не было. Перед глазами у Элисон стоял Бретт, с трудом бредущий по пустыне. Песчаная буря закончилась, небо вновь приобрело знакомый ярко-синий цвет.
Элисон не помнила, как ей удалось справиться со своими утренними обязанностями. Все знали, что пропал доктор Мередит, и все были удручены, обеспокоены. Фиона наотрез отказалась от еды.
– Это место проклято! – рыдала она. – С тех пор как я приехала сюда, здесь происходят одни неприятности. Сначала я потеряла Пола, теперь исчез Бретт…
После обеда Элисон вернулась в больницу, где ее ждали неутешительные новости. Второй патруль тоже вернулся в город, так и не отыскав следов Бретта. Первая группа вновь отправилась на поиски, которые продлятся до темноты.
Доктору Хассану пора было уходить.
– У мадам Дюбуа начались роды, мне надо к ней. – Семья французов Дюбуа жила в деревне на окраине оазиса, оставшейся от большой колонии художников и писателей, которые поселились здесь в эпоху колониализма. – Уверен, никаких осложнений не будет, поскольку это уже четвертый ребенок мадам Дюбуа. Вернусь к вечеру. Зена мне поможет. Мне кажется, вам пора отдохнуть. Я попрошу Зену сообщить вам новости о Бретте.
Старшая сестра привыкла оставаться одна на дежурстве, так что Элисон могла идти домой, но она никак не решалась покинуть больницу и принялась мыть ящички для инструментов. В жаркий день руки Элисон были холодны как лед. Бесконечные часы тревожного ожидания! Если бы Бретт вошел сейчас в кабинет живой и невредимый, она больше ни о чем не просила бы.
Было три часа дня, когда Элисон услышала шаги в коридоре. Ее сердце замерло, но, вероятно, это был кто-то из пациентов. У двери он остановился. Элисон распахнула ее и столкнулась лицом к лицу с молодым бедуином в живописных лохмотьях. В руке у него было ружье.
– Мир тебе, – приветствовал он Элисон. – Меня прислал доктор Мередит.
Элисон схватилась за ручку двери, чтобы не упасть. Может, она ослышалась? Бедуин говорил на чудовищном английском.
– Доктор Мередит! Где он? С ним все в порядке?
– Он болен. Очень болен. Ты должна идти к нему.
Элисон попыталась взять себя в руки.
– Он послал тебя за мной?
– Он просил позвать доктора. Его глаза не видят от песка. Возьми лекарства…
– Ты понимаешь по-французски? – с отчаянием спросила Элисон, но бедуин покачал головой. Насколько она поняла, Бретт находится в семье Рахуд, в гостях у которой Элисон уже была. Молодой человек заявил, что он внук старика Рахуда. – Я бывала там. Это очень далеко. Как доктор мог туда попасть?
– Мы подошли ближе к Сиди, нашли новое пастбище. Когда машина доктора сломалась, он долго ходил кругами. Аллах послал великую бурю. Теперь доктор очень болен. Нам надо спешить.
Элисон не могла собраться с мыслями. Слава богу, Бретт жив, укрылся у кочевников, но нуждается в помощи. А Хассана, за которым он послал, нет на месте. На один безумный миг Элисон подумала, что Бретт прислал юношу за ней. Но наверняка будет благодарен, если вместо Хассана придет хотя бы она. Теперь Элисон ничто не могло остановить. Надо взять машину отца. За обедом он говорил, что собирается объехать свои плантации, когда уляжется буря. Хотел взять с собой Фиону. Она не хотела ехать, но в конце концов согласилась.
Значит, лихорадочно соображала Элисон, дома никого не будет и никто не станет отговаривать ее от этой безумной поездки в пустыню.
– Как ты добрался сюда? – спросила она бедуина.
– На верблюде. Я оставил его на улице.
– Он может побыть там несколько часов? Мы поедем на машине.
Лицо юноши просветлело.
– Я попрошу друга присмотреть за моим верблюдом.
Элисон кивнула:
– Отлично, но только побыстрее! Я буду ждать тебя у больницы.
Стараясь не давать волю чувствам, Элисон подошла к шкафчику и сложила в сумку глазные капли, бинты, таблетки глюкозы, соляные таблетки, немного бренди и большую бутылку дистиллированной воды. У больницы уже ждал молодой араб. В последнюю минуту Элисон вспомнила, что надо сообщить обо всем Зене. Старшая сестра выслушала ее с восточным спокойствием.
– Слава Аллаху, что доктор нашелся, – произнесла она.
– Я привезу его на машине, – пообещала Элисон. – Думаю, мы скоро вернемся. Поселение, где укрылся доктор Мередит, недалеко от Сиди. – Элисон обуревали сомнения. Машина Бретта была найдена в пятнадцати милях от города, но она не хотела тревожить Зену. У Элисон не было времени на раздумья. Бретт страдает и нуждается в помощи, и она поедет к нему в компании с грозным бедуином, которого никогда не видела прежде и который заявляет, что он внук пожилого пациента Бретта.
Когда город остался позади, Элисон с тревогой взглянула на своего спутника. Он сидел очень прямо, зажав между коленями ружье.
– Ты хорошо знаешь дорогу? – неуверенно спросила она.
– Аллах нам поможет, – последовал обычный ответ.
В воздухе носились песчинки. Словно призраки пустыни, они поднимались вверх, описывали спирали и падали на землю. Элисон даже не смела представить, что здесь было ночью в бурю. Какое одиночество, какая тоска! Она пыталась не смотреть на безмолвную фигуру рядом с собой. Если бы он только не держал ружье так беспечно… Что, если оно вдруг выстрелит и разобьет ветровое стекло? Молодой человек хмуро молчал.
– Как тебя зовут? – наконец не выдержала Элисон.
– Омар. Я сын сына Фуада Аль-Рахуда.
– Знаю, внук. Ты уже говорил. Старик чувствует себя лучше?
Бедуин уставился прямо перед собой, очевидно не поняв вопроса. Может, он вовсе и не внук Фуада Аль-Рахуда, подумала вдруг Элисон, а вооруженный преступник. Она не припомнит, чтобы видела его в лагере.
– Далеко еще ехать?
– Далеко, – последовал мрачный ответ.
Они ехали и ехали. Беспощадные лучи солнца жгли незащищенную голову Элисон, в глаза градом катился пот. Почему она не взяла шляпу? Разве сможет она быть полезной Бретту, если с ней случится солнечный удар? Элисон опять тревожно взглянула на грозного бедуина, остановила машину и повязала вокруг головы легкий мешок, в котором ее отец хранил образцы растений.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32