— Он плохо себя вел? — озабоченно спросил мальчик.
— Твоя мама считает, что плохо, — ласково сказал Хайме. — Но я не нарочно. Просто иногда я отпускаю шутки, которые ей не нравятся. — Он взглянул в глаза Бет. — Правда, это была всего лишь глупая шутка.
— Ну, если пообещаешь, что больше не будешь этого делать, — строго сказала Бет, зная, что на Джейси это произведет впечатление, — то так и быть, напою тебя чаем со сливками.
Она повернулась взять поднос и уголком глаза заметила, как Джейси предостерегающе толкнул отца локтем в бок.
— О, да… Обещаю, — торопливо сказал Хайме, даже с раскаянием в голосе.
— Ты же обещал не говорить больше об этом, — укоризненно сказала Бет несколько дней спустя.
— Я обещал, что не буду советоваться с Джейси, — ответил Хайме, выгружая на газон Розиты кучу вещей, которыми Джейси набил багажник его машины. — Джейси, мы же приглашаем маму не на сафари, а всего лишь прокатиться на катере, — попрекнул он сына, когда тот появился с охапкой еще какого-то добра. — Давай-ка отнеси все это обратно в дом.
Джейси послушно понес вещи обратно. А Хайме снова сел за руль и взглянул на свою настороженную спутницу.
— Ладно, на сегодня заключаем перемирие. Я не буду больше надоедать тебе головоломными сложностями испанских законов, — сказал он и неожиданно перевел взгляд на ее рот.
Бет услышала его тихий вздох. Но на газоне появился возвращавшийся Джейси, и Хайме переключил внимание на сына. Тот недолгий взгляд привел Бет в смятение, и она пожалела, что согласилась на прогулку.
— Джейси, ты собираешься садиться в машину? — спросил Хайме, когда мальчуган просунул голову в окошко. — Или так и будешь висеть сбоку до самой гавани?
Однако после таких слов обоим родителям пришлось убеждать Джейси, что отец пошутил, а вовсе не давал ему права выбора. Хайме, смеясь, втянул его в машину и бросил на заднее сиденье.
Согласившись на прогулку, Бет понимала, что ей будет нелегко. Но радость Джейси от ее присутствия трогала ее до глубины души.
Когда они приехали в гавань, он со счастливым видом понесся по пирсу вперед, то и дело оборачиваясь и подгоняя родителей:
— Мама! Папа! Ну что вы идете так медленно?
— Какой прелестный мальчуган! — заметила по-английски одна из двух женщин, проходивших мимо.
— Неудивительно! — ответила ее спутница. — Взгляни, какие у него красивые родители!
Хайме тихо засмеялся, и Бет взглянула в дразнящую глубину его глаз.
— Мы согласны с ними, да? — негромко сказал он по-испански, на котором они теперь обычно общались.
Схватив ее за руку, он со смехом потащил ее вперед, к нетерпеливо поджидавшему их сыну.
Глаза Бет расширились от ужаса, когда она заметила, что выходящим из гавани катером фактически управляет Джейси.
Но потом она убедилась, что Хайме готов в любой момент перехватить руль, и постепенно успокоилась, с удовольствием подставив лицо ветру, треплющему ее волосы. Прикрыв рукой от солнца глаза, она с любовью наблюдала за сыном и его отцом.
Со спины мальчик был миниатюрной копией Хайме, вплоть до белой футболки и джинсовых шортов. И сейчас уже было видно, что у него будут такие же длинные, совершенной формы ноги, такие же широкие, как у отца, плечи.
Хайме сбросил футболку, и она уже не могла отвести взгляда от его мускулистой спины, вспоминая ощущение его тугих мышц под своими ладонями. Боль воспоминаний смягчил сын, который поднял на отца обожающий взгляд и тоже снял футболку. У Бет подкатил к горлу комок.
Она живет словно на качелях, думала Бет, — от надежды к отчаянию. Долго ли она так протянет? Сначала ей пришлось преодолевать ревность, вызванную не только любовью Джейси к Хайме, но и откровенной симпатией к нему Розиты. Но проблема крылась не в их любви к Хайме, а в том, что их любовь невольно давала ему больше власти над ней. Может быть, она с этим и справилась бы, не напугай он ее своим дурацким предложением выйти за него замуж, огорченно подумала Бет. Но тут же невольно покачала головой, понимая, что обманывает себя. Возможно, одной заботой у нее стало бы меньше, но это не избавило бы ее от любви к Хайме и опасений, что она беременна.
Джейси в этот миг обернулся и послал ей поцелуй, будто почувствовал, что она нуждается в поддержке. Бет ответила ему тем же. Она с дрожью вспомнила о его внезапной болезни. Какие бы непреодолимые проблемы ни стояли сейчас перед ней, худшее все-таки было позади. Но вернется ли то время, когда она снова спокойно будет ощущать тепло его ручонок и щекочущее прикосновение его губ, говорящих слова любви?
Джейси повернул лицо к отцу. Тот наклонился, чтобы расслышать относимые ветром слова. И снова их темные блестящие волосы, взъерошенные порывами капризного ветра, перепутались.
Они оба разом обернулись и, беззаботно смеясь, поманили ее к себе. Бет повиновалась, поражаясь сложности человеческого разума, способного вобрать в себя одновременно и ликующую радость и мрачное отчаяние.
В течение дня Бет не раз наблюдала, какое поразительное взаимопонимание установилось между отцом и сыном, сколько навыков и сколько уверенности приобрел за такое короткое время Джейси.
Когда они вернулись наконец к пирсу и Хайме спокойно велел Джейси привязать катер, Бет уже не сомневалась, что ее сын отлично справится с задачей. Хайме Кабальерос оказался великолепным учителем.
Она с довольной улыбкой проследила, как сын уверенно спрыгнул на пирс, быстро закрепил канат и стал укладывать в сумку остатки роскошного ленча, который им приготовила Розита. Потом подобрал футболки, тюбики с кремом от загара и другие мелочи. Чему Джейси научится от отца, так это аккуратности.
— Мама! — возбужденно крикнул Джейси. — Эти люди хотят поговорить с тобой и сделать снимки. У них столько фотокамер!
Бет выпрямилась, отбросив с лица разметанные ветром волосы, и тут же пожалела об этом, услышав знакомое жужжание нацеленных на нее фотокамер. Всех, кроме одной, в панике заметила она, направленной на Джейси. Мальчуган что-то оживленно говорил, отвечая на вопросы.
— Бет, что происходит? — спросил Хайме. — Джейси привык общаться с прессой?
— Нет, что ты! Они даже не знают о его существовании!
Одним прыжком Хайме слетел на пирс и оказался возле увлеченно позирующего Джейси.
— Папа, иди фотогр… — Он возмущенно взвизгнул, когда Хайме бесцеремонно сгреб его и сунул под мышку.
— Бет, идем! — властно крикнул он и прошел сквозь строй полудюжины репортеров, будто их там и не было.
Бет, волоча сумку, выбралась из лодки, не обращая внимания на протянутые руки помощи и выкрикиваемые вопросы.
— Почему вы скрываете ребенка, Бет?
— Это дитя любви?
— Кто его отец?
Один голос привлек ее внимание.