Еще не зная, что Лорел собралась появиться на бегах без сопровождения, тетушка употребила весь свой опыт в портновском деле, сооружая платье для Лорел и, надо сказать, постаралась не зря. Бордовое платье, окантованное золотой и черной тесьмой в знак траура и еще потому, что другой не нашлось, выглядело просто великолепно.
Софи отыскала лучшую шляпку Лорел, а Кэролайн — золотистое кашне, которое валялось в старом сундуке на чердаке. Тесьма от него украсила зонтик Лорел и лиловые перчатки. Поглядевшись в зеркало, Лорел не узнала себя — на нее смотрела яркая, привлекательная женщина. Она вспомнила о своем скромном траурном платье и загрустила. Лорел не носила красивых нарядов со дня своего венчания. И теперь, видя, как оттеняют кожу сочные цвета, а золотистая шляпка придает блеск глазам, вспомнила детство. Тогда самым главным в жизни была красота.
Лорел, едва заслышав шум приближающегося экипажа сбежала по лестнице. Сет уже вышел и, торопливо сняв шляпу, оглядел Лорел с головы до ног с восхищенной улыбкой. Тут она снова почувствовала, как приятно быть привлекательной.
— Ну что, мэм, разве вы не прекрасны? Так вы мне нравитесь гораздо больше.
Лорел даже не взглянула на Сета.
— Прежде в жокей-клубе собирались избранные люди. Давайте поспешим, пока тетя Софи не заметила вас.
Сет притворился удивленным:
— Надеюсь, вы не хотите обмануть тетю? Вряд ли она одобрит, что вы едете одна с мужчиной?
— Она обращается со мной как с юной девушкой, у которой впервые появился поклонник, — нетерпеливо ответила Лорел. — Так что, если не хотите, чтобы нас сопровождала добродетельная наставница, помогите мне скорее сесть в коляску.
Сет тихо рассмеялся и усадил Лорел, однако успокоилась она, лишь когда дом остался далеко позади. Чопорная, немного смешная тетя Софи возражала не только против того, что Лорел ехала одна с мужчиной. Дело в том, что жокей-клуб давно перестал быть фешенебельным местом. Тетя не раз сокрушалась, что туда проникли янки, сделавшие деньги на войне, авантюристы и бездельники, надеявшиеся разбогатеть. Молодая леди могла себе позволить посетить клуб в сопровождении мужа или родственника, но никак не в компании малознакомого мужчины. Кто знает, что может с ней случиться, в какую она попадет беду без надежного спутника или хотя бы старой дамы? Софи умоляла ее взять с собой Питера, но Лорел категорически отказалась. Его присутствие, так же как и присутствие тети, могло бы помешать Сету играть, а он должен выиграть, иначе поездка в клуб не имела бы никакого смысла.
— Мне было нелегко достать вам приглашение, мистер Тейт, — сказала Лорел через некоторое время. — Пока я могу проводить вас всюду как своего знакомого, но попасть в избранные круги мне будет гораздо сложнее.
Сет расплылся в веселой улыбке:
— Что вы, мисс Лорел, не сомневаюсь, что вы можете все, если захотите. Тем не менее я вам очень признателен.
— Надеюсь. Ведь теперь моя репутация под угрозой,
— Да, я знаю, как много это для вас значит!
Хотя выражение его лица было торжественным, в голосе слышалась насмешка, и Лорел это злило.
— Вас представят полковнику Боутрайту, — холодно произнесла она. — Он был близким другом моего дяди, и когда я сказала, что у меня есть друг, приехавший из другого города…
— Богатый друг?
— Да. Это очень помогло, — призналась Лорел. — Представители многих почтенных семей давно не могут себе позволить делать ставки и ходят в клуб, просто чтобы вспомнить былое. Теперь в клуб пускают даже янки. Иначе он разорится.
— Если они достаточно богаты? Лорел нахмурилась.
— Не понимаю, что вас так забавляет, мистер Тейт. Ваши деньги позволят вам стать игроком, но не сделают вас членом жокей-клуба. Спросите об этом любого богатого янки.
Лорел с трудом сдерживала гнев. Ей было досадно, что она защищает репутацию заведения, на которое ей в общем-то наплевать. Почему ей все время хочется возражать Сету по любому поводу? Она перевела дух и продолжила уже более спокойным тоном:
— Полагаю, многие представители деловых кругов Чарлстона будут сегодня на скачках — хозяева лесопилок и разработчики месторождений, судовладельцы и многие им подобные.
— Настоящие толстосумы, да?
Снова его насмешливый тон вывел Лорел из себя.
— Вы очень дурно воспитаны! Это не игра в покер! Это скачки! Спорт королей!
Сет с усмешкой покачал головой:
— Нельзя все принимать всерьез! Там, где я жил, чтобы устроить бега, нужны старт, финиш и шляпа, в которую бросают деньги.
Лорел высокомерно улыбнулась:
— Здесь многое вам покажется необычным. Конечно, не то что в прежние времена. Их я уже не застала, только слышала, каким был жокей-клуб до войны. Тогда скачки посещали самые именитые семейства Чарлстона, в чьих жилах текла голубая кровь. В то время мне ни за что не удалось бы ввести вас в их общество, как бы богаты вы ни были.
— В таком случае мне повезло, что времена изменились.
Лорел проигнорировала его реплику.
— Думаю, раньше празднества по случаю состязаний были важнее самих состязаний. Устраивались торжественные ужины и великолепные балы. Я словно вижу прекрасных дам в изысканных шелковых туалетах и их спутников во фраках. Залы украшали свежими цветами, огромные люстры сияли тысячами свечей…
Заметив пристальный взгляд Сета, Лорел поняла, как задумчиво и мечтательно звучал ее голос, и тут же заставила себя вернуться с небес на землю, перейдя на обыденный тон.
— Во время войны здание ипподрома и скаковое поле были разрушены. Тетя Софи рассказывала, что старые трибуны для зрителей были просто великолепными. Часть мест предназначалась членам клуба, были места специально для дам под навесами от солнца, а также места для простого народа. Подавались напитки всех сортов. Зрителей собиралось видимо-невидимо. Думаю, это было потрясающее зрелище.
Сет перестал иронизировать и внимательно смотрел на Лорел.
— Да, наверное, — тихо произнес он.
Они выехали на проселочную дорогу. Все чаще и чаще на пути попадались экипажи и всадники, направлявшиеся в ту же сторону.
— Мы почти приехали, — сказала Лорел. — Плантация старого Престона. Теперь скачки проводят здесь.
Сет остановил экипаж там, где велела Лорел — возле старого забора с покосившимися воротами. Опередившие их экипажи расположились ровным полукругом напротив овального скакового поля, заросшего низкой колючей травой. Это место выглядело жалким подобием ипподрома без каких бы то ни было признаков прежнего великолепия. Лорел смутилась. Жокей-клуб Чарлстона едва ли отличался от скачек на далеком Западе, где есть только старт, финиш и шляпа для сбора денег.
— Скамеек теперь нет, — сказала она с притворным равнодушием. — Видимо, теперь наблюдают за скачками прямо из коляски.