— Не нужно два раза повторять одно и то же, мистер Хейгер: я знаю, где вы с ним встретились. — Уитмен обожгла его взглядом.
— Да уж, — пробормотал Бартон. — Уму непостижимо: парень, вылетевший из школы, подтягивает ребят, которые получили полное образование!
Стэн хмыкнул:
— Брукс — гений: он еще в восьмом классе мог бы преподавать химию студентам. Из школы он не вылетел, а его выпихнули — зато, что он был слишком умным. В том году, когда мы познакомились, Карсон получил диплом, а к тридцати годам он заработал свой первый миллион, вернее, несколько миллионов.
Бартон прищурился:
— Похвально. Но почему вы вдруг кинулись на его защиту, мистер Хейгер? И с чего вы такой нервный? Вы словно сам не свой.
Стэн выразительно пожал плечами:
— Что же тут странного? Сперва стреляют в моего лучшего друга, а теперь его жизнь висит на волоске. Случившееся сильно меня потрясло. К тому же я не высыпаюсь — мечусь между больницей и офисом, стараюсь вести дела так, чтобы Карсон остался доволен. Поневоле станешь нервным, вы не находите?
— Возможно, но я все же хочу вернуться к первоначальному вопросу. — Уитмен явно не намеревалась сдавать свои позиции. — Поскольку вы так давно знаете мистера Брукса, не припомните ли вы кого-нибудь, с кем у него не ладились отношения в прошлом?
Стэн усмехнулся и помотал головой:
— Шутите! Мы были самой обыкновенной голытьбой, детектив, молодые недотепы, которым едва хватало денег на комнату. В ту пору мы жили в какой-то дыре рядом с центром — наша комнатушка кишмя кишела тараканами. Два матраса и лампа — вот и все наше богатство. У Карсона даже горшка не было. Никто и представить не мог, что он станет миллионером. Вряд ли Карсона преследует друг юности, который всегда завидовал его богатству,
— Я не совсем это имела в виду, но ладно, будь по-вашему: юные годы отпадают. А позже? Тридцать лет — большой срок, за это время можно повстречать множество людей и со многими испортить отношения.
— Большую часть времени Брукс не щадя живота своего корпел над «Руссо», поэтому времени наличные знакомства у него почти не оставалось. Женщины у него были, если это вас интересует, и довольно много, но ни одного серьезного романа. Ни одна из его любовниц ничего бы не выгадала, убрав его с дороги.
— А что это вы все о деньгах? — поинтересовался Бартон. — Бывают и другие поводы для убийства.
— Ревность? — Стэн пожал плечами. — Но Карсон неспособен серьезно влюбить кого-нибудь в себя. Наверно, поэтому он так и не женился. Он никогда не обманывает женщин, и они знают, что на первом месте для него «Руссо», а секс и прочие радости жизни — на втором. Вряд ли он разбил сердце бывшей любовнице и она вынашивала план мщения. Неправдоподобно как-то. К тому же Карсон давно не общался со своими бывшими: они со Сьюзен вместе уже больше года, и Сьюзен от него без ума, да и он с ней, похоже, вполне счастлив. Нет, не думаю, что тут постаралась отверженная любовница.
— А я ничего такого и не говорил. — Бартон почесал бровь, а Уитмен подалась вперед и пристально посмотрела на Стэна: как видно, ей надоела эта игра в кошки-мышки.
— Помимо любовниц, вы знаете кого-нибудь, кто мог затаить злобу на мистера Брукса? Кто знаком с ним много лет и мог завидовать его достижениям?
— Уж не меня ли вы имеете в виду, детектив? — Стэн оперся ладонями о стол. — Тогда к чему эти уловки? Спросите прямо, больше времени сбережете. Завидую ли я ему? Нет. Чему тут завидовать? Карсон себя не щадил, чтобы добиться успеха, и богатство к нему не с неба свалилось. Да, он многого достиг, но никогда не искал легких путей и никогда не забывал друзей. Вы спрашивали: не затаил ли я на него злобу? Нет. Когда Карсон создал компанию, он сразу пригласил меня к себе, и мои доходы росли вместе с доходами компании. Вы, наверное, хотите знать, благодарен ли я ему? Больше, чем вы можете себе представить. Хотел бы я оказаться на месте Карсона? Еще бы — ведь у него есть все. Мог ли я из-за этого его убить? Ни за какие деньги, ни за какую власть и ни за какую должность! Я не имею ни малейшего желания стать генеральным директором «Руссо», даже если бы об этом попросил сам Карсон. Слишком большая ответственность, а мне с лихвой хватает обязанностей заместителя. У меня интересная, творческая работа, которая приносит большой доход, и я люблю каждый день, проведенный в офисе. У меня есть все: миллионы на книжке, уважение коллег, обеспечена пенсия, на которую я смогу безбедно существовать до самой смерти, — так чего же мне еще желать. Надеюсь, я ответил на все ваши вопросы?
— Пожалуй. — Уитмен отложила ручку. — Остался только один: у вас есть собственное огнестрельное оружие?
— Нет.
— Этого вполне достаточно, мистер Хейгер. — Бартон, переглянувшись с коллегой, поднялся. — Если вдруг что-нибудь вспомните, позвоните нам, договорились?
Дождавшись, пока детективы уйдут, Стэн плюхнулся в кресло и уронил лицо в ладони. Облегчения он не испытывал: это было всего лишь начало. Любая мелочь может склонить чашу весов не в его пользу. Взять хотя бы бывших жен: когда Уитмен с Бартоном доберутся до Лили или Дайан, те непременно ляпнут что-нибудь несуразное. Да и Фергюсон может подкачать. Если он поддастся давлению или просто струхнет, то может проболтаться, и сюда снова примчатся эти «охотники за головами». И что он тогда скажет? Как объяснит весьма сомнительное положение дел? Сыщики решат, что раз уж он на такое отважился, то у него были все основания довести дело до конца.
Стэн открыл ящик, достал лекарство от язвы и положил таблетку в рот.
«Слишком жестокая расплата за ошибки», — с горечью подумал он, запивая таблетку минеральной водой.
19.40
«Плаза Афины»
Приехав в гостиницу, Глория Рэдклиф сразу спустилась вниз, чтобы выпить коктейль.
Визит к родителям прошел примерно так, как она и предполагала: придя в неожиданное волнение, они наградили дочь множеством нелестных эпитетов.
Когда самолет приземлился, Глория позвонила Сабрине и сразу договорилась о встрече в девять часов в гостинице.
Ждать оставалось около часа; чтобы не терять зря время, Глория набрала номер, продиктованный ей Сабриной.
— Будьте любезны, позовите детектива Уитмен или детектива Бартона: с ними хочет поговорить Глория Рэдклиф.
19.45
Мидтаун, Северный полицейский участок
Склонившись над рабочим столом, Джинни вычеркнула из списка имя Клода Фелпса.
— Одним подозреваемым меньше, — объявила она. — Может, он и псих, но его алиби могут подтвердить девяносто свидетелей — гости, которых Фелпс пригласил на тридцать пятую годовщину своей свадьбы в отель «Марриот-Маркиз». Торжество прошло вечером в понедельник. — Она отложила ручку и стала ждать, когда Фрэнк дожует свой огурец.
— Этот тип определенно боялся, что мы его арестуем, — произнес он наконец.