Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Коллекционер стеклянных глаз - Фиона Э. Хиггинс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Коллекционер стеклянных глаз - Фиона Э. Хиггинс

178
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Коллекционер стеклянных глаз - Фиона Э. Хиггинс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 41
Перейти на страницу:

Зажигать эти и все прочие светильники в замке было обязанностью одного из кухонных мальчиков. Он выполнял эту работу очень неохотно, потому что при этом надо было, перегнувшись через перила, одной рукой подтянуть к себе люстру с помощью специальной палки с крючком, а другой зажигать свечи. Поскольку леди Мандибл заказывала осветительные приборы, как и все остальное, лишь самой высокой стоимости и самой изощренной конструкции, декоративные излишества светильников не только приумножали их художественные достоинства, но и существенно увеличивали вес. К концу дня парня буквально трясло — и от усталости, и оттого, что он боялся высоты и неоднократно был на волосок от падения. В последние недели перед праздником ему приходилось особенно тяжко.

Мальчишка и не догадывался, что Гектор почти сразу после своего прибытия в Визипиттс-холл начал постепенно укорачивать палку с крючком, так что каждый день мальчишке приходилось тянуться все дальше. Несколько дней назад Гектор решил, что подходящий момент настал, и предложил парню зажигать свечи вместо него за часть его заработка. Разумеется, тот с радостью согласился. Совесть Гектора протестовала, но он успокаивал ее доводом, что на кон поставлены куда более важные вещи. Эта работа позволяла ему бродить но всему замку, не вызывая подозрений, и наблюдать за тем, что происходит, в особенности в башне барона. Дополнительный заработок тоже не был лишним, поскольку праздник, а значит, и его последующий отъезд приближались.

Итак, Гектор поднимался в пустующую башню с крюком и вощеным фитилем в руках — они должны были послужить оправданием его присутствия здесь, в случае если его обнаружат. Лестница заканчивалась массивными раздвижными дверями, запертыми на тяжеленный замок. Гектор приложил ухо к дверям, но изнутри не доносилось ни звука. Однако сквозь щели вокруг дверной панели проникал свет, и, набрав в грудь воздуха, он с осторожностью слегка раздвинул двери и заглянул в образовавшееся отверстие.

В дальнем углу на узкой койке лежал какой-то человек, лицо его закрывала шляпа. Кроме койки, в помещении почти ничего не было. Человек лежал в непринужденной позе, сцепив руки за головой, что в данной ситуации выглядело даже чуть странно. Вдобавок он начал тихонько насвистывать известный Гектору мотивчик и сдвинул шляпу назад.

Гектор с шумом втянул в себя воздух. Это был тот самый парень, который спас его от вепря в лесу и почему-то казался Гектору очень знакомым.

— Привет! — сказал парень, услышав дыхательные упражнения Гектора, и спустил ноги на пол. — Добро пожаловать в мои покои.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Гектор. — Почему тебя заперли?

— Сам виноват, — жизнерадостно ответил тот и, поднявшись, подошел к дверям. Его зеленые глаза смотрели на Гектора через щель. — Должен был сообразить, что не следует болтаться в этом лесу. Лорд Мандибл наткнулся на меня во время охоты и решил, что я хочу увести у него из-под носа его законную добычу.

Гектору хотелось извиниться перед парнем. Ему казалось, что он виноват в случившемся, — хотя, в чем именно его вина, он не мог бы сказать. Но вместо извинения он проговорил только:

— Не понимаю, чему ты так радуешься. Ты что, совсем не злишься на них и не боишься? Разве тебе не хочется выбраться отсюда?

— Уверен, это так или иначе уладится. — Парень загадочно улыбнулся и посмотрел на Гектора очень серьезно. — Я считаю, что разумнее забыть и простить, нежели таить злобу, — для здоровья полезнее. Как я убедился на собственном опыте, сладость отмщения быстро испаряется и остается лишь горький осадок — порой навсегда. — Он помолчал. — По выражению твоего лица рискну предположить, что у тебя есть секрет, которым ты мог бы поделиться, а у меня полно свободного времени, так что…

У Гектора отвисла челюсть. Что этот парень может знать о нем и о его прошлом, чтобы высказывать такие проницательные догадки? Но прежде чем он успел что-либо ответить, парень заговорил снова. Тон его был похоронным, но в глазах мелькали озорные искорки.

— Одному богу известно, сколько меня тут продержат. Выйти отсюда я могу только так же, как и вошел, — через эту дверь.

Гектор в задумчивости закусил губу. Он был обязан этому беспечному заключенному своей жизнью, и если бы он мог каким-нибудь образом освободить его, то они были бы квиты. Он посмотрел на неприступный замок. Предположим, он ухитрится открыть его — но это будет очень рискованно и поставит под угрозу осуществление его мести Боврику. А этого он никак не мог допустить.

— Да, но что я могу с этим поделать? — выдавил он, стараясь, чтобы это звучало рассудительно.

Молодой человек ухмыльнулся. Похоже, ответ Гектора его не слишком расстроил.

— Как я уже говорил, всему свое время. Значит, момент еще не наступил.

Гектор хотел спросить его, что это значит, но парень приложил палец к губам и произнес:

— Тсс! Кто-то идет.

И точно, внизу послышались голоса. Затем из-за поворота вышли леди Мандибл и Боврик в сопровождении стражника.

Гектор подавил в себе желание сорваться с места — тем более что и бежать-то было некуда, путь преграждала появившаяся троица. В одежде барона на этот раз сочетались алый и желтый цвета, туфли сверкали серебряными пряжками, он подкручивал свои нафабренные усы. Его неуклюжие попытки поразить окружающих своим внешним видом и заставить их поверить в подлинность его фиктивного титула смешили Гектора. Неужели он полагает, что настоящий барон стал бы привлекать внимание к своей особе таким образом? Это было просто нелепо.

— Гектор! — воскликнула леди Мандибл. — Что ты здесь делаешь? — Казалось, она была довольна неожиданной встречей, в то время как барон нахмурился.

Вместо ответа Гектор показал ей фитиль.

— Это очень удачно. Тебе ведь интересно будет увидеть, насколько полезным оказалось то, чем ты поделился со мной сегодня, не правда ли?

— Мне?.. Я?.. — промямлил Гектор, не понимая, о чем идет речь.

— Что это вы затеяли, миледи? — вмешался Боврик. — И зачем вы решили вовлечь в это дело этого… слугу, даже не предупредив меня? — Он улыбнулся, чтобы показать, что шутит, но улыбка получилась несколько кривой.

Тем не менее он достал большой ключ и отпер замок. Глаза леди Мандибл блестели — явно в предвкушении какого-то развлечения. Она вошла в комнату вместе с Бовриком, за ними проскользнул и Гектор. Стражник встал в дверях, преграждая выход.

Узник молча сидел на койке. Гектора восхищало его хладнокровие, но ситуация в целом ему совсем не нравилась.

— Так вот этот гнусный браконьер, которого задержал ваш муж! — прогремел Боврик с пафосом. — Я распоряжусь, чтобы его доставили в Урбс-Умиду и бросили в городскую тюрьму, если пожелаете, — обратился он к леди Мандибл.

— Я не браконьер, — отозвался парень. — Я просто гулял.

Леди Мандибл проигнорировала как предложение Боврика, так и ответ заключенного.

— Молодой человек, — сказала она. — Я решила дать вам шанс. Не хочу, чтобы говорили, будто я обхожусь с людьми несправедливо. Если вы отгадаете мою загадку, я отпущу вас на свободу. Если же нет — последует суровое наказание.

1 ... 28 29 30 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Коллекционер стеклянных глаз - Фиона Э. Хиггинс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Коллекционер стеклянных глаз - Фиона Э. Хиггинс"