Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33
— Филипп, который разбил твое сердце? — спросил Корран с угрюмым видом.
— Все не так, — сказала Лотти. — Кэт говорила неправду.
— А как звучит правда?
Она рассказала ему о договоренности с Филиппом и Каро.
— Но сейчас все пошло не так, как мы планировали, — произнесла она. — Я не знаю, что произошло. Каро вернулась в Англию, моя бабушка расстроилась, а Филипп отчаялся. Я должна вернуться домой, — глухо сказала она.
— И влезть на пьедестал идеальной принцессы?
— Я должна вернуться к своим обязанностям. — Лотти подняла на него глаза. — Да, я принцесса. Я не могу делать только то, что мне нравится. У меня есть принципы и чувство ответственности. — Она сглотнула. — Я убежала от них на некоторое время, но они остались.
— Значит, последние несколько недель ты просто играла, изображая из себя обыкновенную женщину?
Корран понимал, что говорит несправедливые вещи, но не мог побороть обиду и ощущение, что его одурачили.
Лотти прикусила губу:
— Я хотела узнать, какова жизнь обычного человека, за которым не следят и не ловят каждое его слово. Неужели я поступила настолько плохо?
— Ты должна была мне рассказать, — сказал Корран, выражение его лица стало каменным.
Лотти устало поднялась и поставила оставшиеся тарелки на поднос.
— А какой смысл? — спросила она. — Никто не сомневается, что мы не сможем быть вместе. Я не хотела ничего усложнять. — Голос Лотти был очень спокойным, но ее пальцы побелели, когда она вцепилась в поднос и прошла на кухню. — Мы оба знали, что наши отношения временные, Корран. Я сказала тебе, что мне придется вернуться домой к бабушке, и я думаю, мне лучше сделать это прямо сейчас.
— И как ты собираешься это сделать? — вскричал он в ярости.
— Мне нужно просто позвонить, и за мной приедут. — Лотти включила горячую воду и подержала руку под струей, чтобы проверить температуру.
Корран недоверчиво на нее уставился:
— Какого черта ты делаешь?
— Мою посуду. — Она посмотрела в его лицо. — Видишь, я была права. Ты считаешь, что принцессы не должны мыть посуду.
— Теперь я не знаю, что и думать, — признался Корран.
Он опустился на стул у кухонного стола и запустил пальцы в волосы, желая привести мысли в порядок.
Корран понял, что влюбился. В Лотти, а не в сдержанную и далекую принцессу. Он полюбил Лотти, которая казалась ему милой и правдивой.
Лотти помыла посуду и вытерла руки кухонным полотенцем. Она взглянула на Коррана и помедлила, прежде чем сказать:
— Я пойду позвоню во дворец.
Корран все еще сидел за столом, ощущая жжение в груди и стараясь побороть горечь и гнев, когда вернулась Лотти.
— Они меня заберут.
— Сейчас?
Она посмотрела в окно, туда, где сияли холмы, освещенные вечерним солнцем.
— Пока не стемнело, — сказала она.
Они вышли на улицу, и вскоре на горизонте появился вертолет.
Собаки принялись яростно лаять. Корран приказал Мэг замолчать, а Лотти взяла на руки взволнованного Пууки, который отчаянно лаял.
Вертолет приземлился, из него выпрыгнули вооруженные офицеры. Они быстро подошли к дому, держа оружие наготове и поглядывая то на Коррана, то на Лотти. Корран держался спокойно. Он сам участвовал в операциях по задержанию злоумышленников и понимал, как следует себя вести с профессионалами.
Старший офицер быстро переговорил с Лотти по-французски, и она ответила ему на том же языке. Предположительно она сказала, что ей ничто не угрожает, так как офицер приказал остальным военным отойти назад.
— Я должна идти, — обратилась к Коррану Лотти.
Она потрепала пушистую голову Пууки, подняла, прижала к груди и опустила песика на землю.
— Веди себя хорошо, — произнесла она, и Корран услышал, как ее голос надломился.
Прикусив губу, Лотти погладила Мэг по голове, а потом подняла глаза на Коррана.
— Я никогда не забуду то время, что провела здесь, — сказала она.
Не в силах произнести ни слова, Корран сдержанно кивнул.
Лотти медленно вздохнула, успокаиваясь, потом повернулась и направилась к вертолету.
Не обращая внимания на атмосферу прощания, Пууки побежал за ней, пытливо смотря на нее. Лотти остановилась, и пес тоже остановился, виляя хвостом.
Корран обрел дар речи:
— Пууки!
Пууки оглянулся на него с недоумением, но, очевидно, решил, что его место возле Лотти. В конце концов, Лотти взяла песика и отнесла его обратно Коррану. Когда она передавала ему Пууки, Корран увидел слезы в ее глазах, и его сердце болезненно сжалось.
Он думал о том, как усердно она работала и как преобразила его жизнь.
Он думал о том, какой страстной и отзывчивой она была с ним в постели.
Он думал о том, как сильно будет по ней скучать.
Он думал о том, как сильно ее любит, и о том, что уже поздно признаваться ей в своих чувствах…
Сидящий у него на руках Пууки заскулил, когда Лотти направилась к вертолету.
— Лотти?.. — позвал Корран, поддавшись импульсу.
Она остановилась, встала к нему вполоборота и посмотрела на него через плечо.
— Спасибо, — произнес он. — Спасибо за все.
Лотти посмотрела на него и резко кивнула, не в силах произнести ни слова. Потом она повернулась и с прямой спиной пошла к вертолету. Офицер отдал ей честь и проводил до люка.
Она забралась на борт, не оглядываясь на Коррана.
Остальные офицеры последовали за ней. Люк вертолета закрылся, лопасти стали вращаться быстрее, и вертолет поднялся в воздух.
Корран смотрел, как вертолет скрывается из виду. Пууки вздохнул. Мэг легла на землю и положила морду на лапы.
Наступила тоскливая тишина.
* * *
Лотти стояла у окна своих апартаментов с видом на озеро, вспоминая суровый ландшафт поместья Лох-Мхорай.
И мужчину, который там жил.
Каро подошла и встала рядом с ней. Она нежно коснулась руки Лотти:
— Ты уже сообщила бабушке?
— Пока нет. — Лотти удалось улыбнуться. — Она не обрадуется.
— Главное, чтобы радовалась ты, — сказала Каро. — Ты уверена, что хочешь оставить ребенка?
— Да, я уверена. Я буду рожать.
— А как насчет Коррана?
Лотти испытала огромное облегчение, когда Филипп привез Каро обратно в Монтлюс. Лотти очень радовалась, что они решили пожениться. С приездом Каро атмосфера во дворце изменилась. В длинных коридорах слышался смех, и даже вдовствующая королева Бланш стала иногда улыбаться.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33