Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Великолепная Софи - Джорджет Хейер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Великолепная Софи - Джорджет Хейер

358
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Великолепная Софи - Джорджет Хейер полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 87
Перейти на страницу:

– Уверена, вы не любите Жако, потому что нам его подарила Софи!

Правдивость этого откровенного замечания поразила большинство присутствующих. На щеках мисс Рекстон вспыхнули два ярких пятна; леди Омберсли судорожно вздохнула, а Сесилия подавила смешок. Только Чарльз и Софи остались бесстрастными; Софи не подняла глаз от вышивания, а Чарльз обычным голосом произнес:

– Глупое и дерзкое замечание, Гертруда. Ты можешь вернуться в классную, если не умеешь вести себя как следует!

Гертруда, смущенная не меньше взрослых, залилась горячим румянцем и выбежала из комнаты. Леди Омберсли тут же заговорила о предстоящей поездке с Софи и Сесилией в Мертон к маркизе де Виллачанас.

– Никому не нравится, когда о нем забывают, – сказала она, – так что мы навестим ее, и, будем надеяться, что не будет дождя, а то поездка окажется очень неприятной. Жаль, что ты не едешь с нами, Чарльз. Ты ведь знаешь, это будущая жена твоего дяди! Да и мне не хочется выезжать за город без мужчины рядом, хотя Рэндору можно полностью доверять, и я, конечно, возьму с собой своих лакеев.

– Дорогая мама, трех крепких мужчин должно быть достаточно, чтобы защитить тебя в этом рискованном путешествии! – ответил он весело.

– Не уговаривайте Чарльза поехать, тетушка Лиззи! – сказала Софи, обрезая нитку. – Сэр Винсент обещал сопровождать нас, так как он не виделся с Санчией с Мадрида, когда ее муж был еще жив и они устраивали великолепные премы для английских офицеров.

После небольшой паузы Чарльз сказал:

– Если ты этого хочешь, мама, то я, конечно, поеду с вами. Я могу взять кузину в бричку, чтобы в твоем экипаже не было тесно.

– О, я собираюсь поехать в своем фаэтоне! – беспечно сказала Софи.

– Мне казалось, что ты была бы не прочь править моими серыми?

– Как, неужели ты мне разрешишь?

– Возможно.

Она засмеялась.

– Ох, нет, нет! Я не верю в «возможно»! Возьми с собой Сесилию!

– Сесилии больше понравится ехать в материнском ландо. Ты сможешь держать вожжи часть пути.

Она шутливо воскликнула:

– Да, это что-то! Чарльз, я побеждена!

– Это будет восхитительная поездка! – весело сказала мисс Рекстон. – Я просто умоляю вас, леди Омберсли, предоставить мне место в вашем экипаже!

Леди Омберсли была слишком хорошо воспитана, чтобы показать свое замешательство, однако в ее голосе звучало сомнение:

– Да, моя дорогая, конечно… если Софи не кажется, что нас слишком много для одной маркизы! Мне бы ни в коем случае не хотелось беспокоить ее.

– Ничуть! – моментально ответила Софи. – Не в вашей власти обеспокоить Санчию, дражайшая тетушка Лиззи! Она сама не приложит ни малейших усилий, а оставит все на мажордома. Он француз и будет в восторге от возможности принять гостей, хотя бы и такое небольшое число. Мне только надо написать Санчии, и дело будет улажено – если только она настолько проснется, чтобы передать мое послание Гастону.

– Как интересно будет познакомиться с настоящей испанской леди! – заметила мисс Рекстон. (Как будто Санчия – это жираф! – позднее сказала Софи Сесилии).

– Жаль, что я не знал, что ты собираешься сопровождать мою мать! – сказал мистер Ривенхол, провожая мисс Рекстон к экипажу. – Я должен был предложить тебе место в бричке. Я теперь не могу идти на попятный, но это досадно. Я бы не сказал, что поеду, если бы не услышал, что Тальгарт собирается присутствовать. Ради Бога, меня ни капли не интересует, за кого моя кузина выйдет замуж, но мне кажется, в данном случае мы обязаны перед моим дядей не поощрять этом связи!

– Боюсь, ее приезд добавил тебе лишние заботы, мой дорогой Чарльз. Многое надо прощать девушке, которая никогда не изведала материнской любви, но я надеялась, что она под руководством твоей мамы хотя бы попытается соблюдать английские правила приличия.

– Только не она! – возразил он. – Мне кажется, ей нравится держать нас всех в напряжении! Никому не известно, что с ней будет потом из-за знакомства со всеми этими болтунами, выряженными в алые мундиры, – впрочем, мне все равно! Но поощрять Тальгарта увиваться возле нее – это уже слишком! Можно просто сказать, что она сама может позаботиться о себе. Полагаю, что действи тельно может, но если ее будут слишком часто видеть с ним, то она станет предметом обсуждения для всех смельчаков города!

Не прошло и сорока восьми часов, как мисс Рекстон, запомнившая эти запальчивые слова, неосмотрительно повторила их Софи.

Во время ежедневной часовой прогулки, идя по парку со своей горничной, она увидела стоящий фаэтон Софи и его хозяйку, беседующую с пресловутым сэром Винсентом. Он небрежно положил одну руку на подножку фаэтона, а она немного наклонилась к нему, чтобы сказать что-то, рассмешившее их обоих. Увидев мисс Рекстон, она с улыбкой кинула ей, но когда Эжени подошла к фаэтону и обратилась к ней, на лице ее отразилось легкое удивление.

– Здравствуйте! Так вот этот экипаж, о котором я столько слышала! Во всяком случае, у вас прекрасные кони. Они запряжены цугом! Вас можно поздравить. Я сама бы не. решилась так поступить.

– Кажется, вы знакомы с сэром Винсентом Тальгартом, – сказала Софи.

Сэр Винсент был удостоен самого равнодушного поклона и легкого подобия улыбки.

– Вы знаете, – сказала мисс Рекстон, смотря вверх на Софи, – мне, наверное, следует попросить вас прокатить меня один круг! Уверяю вас, я так завидую вашей удали!

Софи, сделав Джону знак выйти из экипажа, вежливо ответила:

– Прошу вас, мисс Рекстон! Я сделаю все, что в моих силах, мисс Рекстон! Сэр Винсент, увидимся в пятницу. Вы заедете за нами на Беркли-Сквер?

Мисс Рекстон с помощью Джона Поттона грациозно забралась в неудобно высокий экипаж и, заметив Тину,-пробормотала:

– Хорошая собачка! – это обращение заставило маленькую борзую задрожать и теснее прижаться к своей хозяйке. – Я так рада возможности поговорить с вами, мисс Стэнтон-Лейси. Я уж думала, что вас невозможно застать в одиночестве! У вас так много знакомых!

– Да, не правда ли, мне повезло?

– Несомненно! – слащаво согласилась мисс Рекстон. – Хотя порой, дорогая мисс Стэнтон-Лейси, когда у кого-нибудь много друзей, он не так осторожен, как следовало бы. Не знаю, не следует ли мне немного предостеречь вас? В Париже или Вене вы, бесспорно, лучше меня знали бы, как себя вести, но Лондон – это мой дом.

– О, я бы никогда не набралась дерзости, чтобы указывать вам, как себя вести где бы то ни было! – заявила Софи.

– Да, возможно, в этом и не возникло бы необходимости, – снисходительно согласилась мисс Рекстон. – Моя мама всегда была очень заботливой и очень тщательно подбирала гувернанток своим дочерям. Я вам так сочувствую, дорогая мисс Стэнтон-Лейси. Вам, должно быть, часто не хватало матери!

1 ... 28 29 30 ... 87
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Великолепная Софи - Джорджет Хейер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Великолепная Софи - Джорджет Хейер"