— Как бы там ни было, она родила тройню, и, так как она носила фамилию Уэстморленд, все мы родились как Уэстморленды, и никаких вопросов не возникло. Мы выросли, думая, что отец умер до нашего рождения, но за несколько мгновений до смерти мама позвала нас и все рассказала.
Коул продолжил рассказ брата:
— Она сказала, что наш отец — Кори Уэстморленд, но он не умер. Она не знала, где вы, и просила найти вас и сказать, что сожалеет о том, что скрыла от вас наше существование. Если бы она призналась, что беременна, вы поступили бы как благородный человек и женились бы на ней. Она знала, что вы не любите ее и ваше сердце отдано другой женщине. За несколько секунд до того, как ее глаза закрылись навсегда, мы пообещали ей, что сделаем все, чтобы найти вас и передать вам ее слова. Думаю, после этого она смогла умереть спокойно.
Все долго молчали. Стоун сжал руку Мэдисон, и она поняла, что рассказ Клинта и Коула растрогал его так же глубоко, как ее.
Кори Уэстморленд откашлялся, но все видели, что его глаза увлажнились.
— Спасибо, что спустя так много лет вы позволили мне узнать правду. — Он снова кашлянул. — Вы сказали, что вас трое. Это означает, что у вас есть третий брат?
Клинт улыбнулся.
— Да, нас трое. Я — самый старший, Коул — средний, и есть еще Кейси.
Кори Уэстморленд не мог скрыть волнения.
— У меня три сына?
Клинт рассмеялся и отрицательно покачал головой.
— Нет, у вас два сына. Кейси — наша сестра, и ее здесь нет, потому что, честно говоря, она тяжело переживает все это. Они с мамой были очень близки. Она думала, что вас нет в живых, и теперь, когда она узнала, что мама скрывала от нас правду, ей нужно время, чтобы прийти в себя.
За столом снова воцарилось молчание, которое нарушил Стоун:
— Черт, теперь у нас есть еще одна девушка, а мы думали, что Дилейни — единственная в нашей семье! — Он улыбнулся Клинту и Коулу. — Дилейни — моя сестра, и мы считали, что она — единственная девушка в этом поколении. Интересно, Кейси задавала вам жару, как Дилейни, когда мои четверо братьев и шестеро кузенов присматривали за ней?
Клинт и Коул переглянулись и широко улыбнулись.
— Жару? Это не то слово! Подождите, вот увидите ее, и тогда вы нам посочувствуете.
Лежа в постели, Мэдисон прильнула к Стоуну.
— Все-таки, несмотря на печальное начало, у сегодняшнего события счастливый конец. Клинту и Коулу удалось найти Кори, а Кори узнал, что у него есть два сына и дочь.
— Да, — согласился Стоун, целуя Мэдисон в губы. — Дядя Кори войдет в историю семьи Уэстморленд. Он станет отцом и женихом почти в одно время. Дядя был так взволнован, что схватил трубку, чтобы сообщить о своей радости всей семье, забыв, что телефон не работает. Я жду не дождусь, когда все узнают о том, что произошло. — Стоун улыбнулся с довольным видом. — Дядя Кори был чертовски горд, когда Клинт и Коул рассказали, чем они зарабатывают на жизнь. Оба брата — лесничие в Техасе. У Кейси, по словам братьев, магазин готового платья в Бомонте.
Когда Мэдисон заснула, Стоун тихо вышел из ее спальни и столкнулся с Даренго, который, увидев его, лукаво ухмыльнулся.
— Наносишь поздние визиты, как я вижу?
Стоун нахмурился.
— Не слишком ли многое ты видишь? Почему ты не спишь?
— Потому что, братец, я ищу тебя. Обнаружив, что твоя комната пуста, я решил, что ты вышел окунуться в горячем источнике. Очевидно, я ошибся.
Стоун сердито посмотрел на него.
— Очевидно. Для чего ты искал меня?
Даренго вынул из кармана конверт.
— Чтобы отдать тебе вот это. Все эти события так взволновали меня, что я едва не забыл о нем. Это телеграмма, которая пришла несколько дней назад. Наверное, что-то важное.
Стоун разорвал конверт и пробежал глазами содержание.
— Проклятье!
Даренго вопросительно поднял брови.
— Плохие новости?
Стоун отрицательно покачал головой.
— Это от моего агента. Сообщение о том, что я продал еще одну книгу и Голливуд приобрел право на экранизацию. Он хочет, чтобы через два дня я объявил об этом на Гарлемской книжной ярмарке.
Даренго улыбнулся.
— Так это же здорово, Стоун! И я думаю, что объявление о сделке послужит тебе хорошей рекламой.
— Да, конечно. Но сейчас я не хочу никуда уезжать.
Даренго не мог скрыть удивления.
— Но почему?
Стоун промолчал.
— А-а-а, понимаю.
— Что ты понимаешь, Даренго? — нахмурился Стоун.
— Понимаю, что городская девушка завладела твоим сердцем так, как это случилось со мной несколько лет назад. Вот тебе мой совет: будь осторожен и не влюбись. Душевная боль чертовски мучительна.
Глубоко вздохнув, Стоун печально посмотрел на двоюродного брата.
— Ты опоздал со своим советом, Даренго. Думаю, я уже влюбился. — С этими словами он повернулся и ушел.
Поглядывая на часы, Стоун с нетерпением ждал, когда Мэдисон выйдет к завтраку. Менее чем через час он уедет с Даренго и Куэйдом. Клинт и Коул собирались остаться на ранчо и провести некоторое время с Кори и Эбби.
— Стоун, мама сказала, что тебе нужно поговорить со мной.
Он быстро поднял голову и улыбнулся, увидев входившую в комнату Мэдисон. На ней были джинсы и ковбойская рубашка, но она выглядела чертовски женственной. Он взял ее за руку.
— Вчера вечером Даренго передал мне телеграмму. Мой агент настаивает, чтобы я прилетел в Нью-Йорк и сделал сообщение о сделке, которую мне предлагает кинокомпания в Голливуде. Я должна уехать как можно скорее.
На лице Мэдисон отразилось разочарование.
— Вот как. — Глубоко вздохнув, она посмотрела на Стоуна. — Я буду скучать по тебе.
Он притянул ее к себе.
— Я тоже буду скучать. Я возвращусь, как только все закончится. Ты останешься пока здесь?
Мэдисон посмотрела ему в глаза.
— Я не уверена, Стоун. Я…
— Пожалуйста, дождись меня здесь, Мэдисон. Ты никогда не была в Йеллоустонском национальном парке, и мне бы хотелось свозить тебя туда.
Она улыбнулась.
— Я бы не отказалась.
Не думая о том, что кто-нибудь может войти в комнату, Стоун обнял Мэдисон и крепко поцеловал ее. Когда он возвратится, они серьезно поговорят о своем будущем.
— Я постараюсь вернуться как можно скорее, — прошептал он.
Она кивнула.
— Я буду считать дни.
Стоун сильнее прижал ее к себе.