так же тихо Дерейла Фэллари, — я очень сильная бабушка.
Обещанные двадцать минут закончились. Эльф приказал собираться и выводить на улицу коней. Маг и его ученик первыми вывели коней, за ними своего коня вывел эльф. Свирллы спокойно дожидались, пока дети герцога выведут своих лошадей. И вот когда уже все собрались за воротами особняка, Эдри поняла, покидая родной дом, она может сюда больше не вернуться.
Едва они добрались до ворот Ролара, Лэран приказал остановиться. У них есть еще один попутчик, которого следует дождаться. Баронесса де Грейл должна была уже ждать их возле ворот с несколькими своими охранниками. Но, похоже, она опаздывала.
Только спустя час леди Шантер появилась у ворот. Вежливо извиняясь, она посетовала на поверенных ее покойного мужа. Те слишком задержали ее с документами. Баронесса была верхом на гнедой кобыле с красивыми шоколадными глазами. За ней следовали двое охранников, они вели за собой лошадь нагруженную поклажей Шантер. Вместо обычной амазонки для верховой езды, она была одета в мужской костюм, подогнанный под ее фигуру. Длинный плащ скрывал ее почти с головы до ног, и лишь кожаные сапоги торчали из — под полы плаща.
Наконец небольшой караван отправился в путь.
Глава 7. Старый тракт
Прошло больше суток с тех пор как дети герцога покинули Ролар. Они приближались к землям Мадленда. Пару часов назад закончился дождь, дорога размокла и чтобы не мучить лошадей топтанием в грязи, караван двигался по траве возле обочины. Настроение у всех было не самым приподнятым. Господин маг всю дорогу от Ролара нервно поглядывал по сторонам, словно ждал, что вот — вот на них кто-нибудь нападет.
Эдри, Артур и Витмор переговаривались, только Илиа молчал и злобно поглядывал на мальчишку мага. Парнишка же старательно не обращал внимания на детей герцога и был поглощен тем, что повторял наизусть какие — то заклинания. Тангар и Дошгар ехали следом за всем караваном, они молчали и словно прислушивались к окружающему их лесу.
— Скоро мы доберемся до Мадленда, — объявил Лэран дер Силар каравану. Он ехал впереди всех. На него была возложена миссия, осматривать дорогу, по которой поедет караван.
— Ура, Мадленд, — этой новости обрадовалась только Эдри.
— Не думай Эдри, мы не будем останавливаться в Мадленде, — сказал Витмор сестре.
— Я и не думаю, — ответила Эдри совершенно серьезно. — Просто приятно знать, что мы в знакомых местах.
— Лорд Витмор мы не могли бы ехать чуточку быстрее? — спросил маг у Витмора.
— Зачем?
— Как разве вы не знаете, какая молва идет про эти места? Вы не слышали о Рыжей ведьме? — Арсин удивлено посмотрел на детей герцога.
— Рыжую ведьму? — Эдри поперхнулась от смеха.
— Леди Эдрена, что же в этом смешного? Разве вы не боитесь разбойников?
— Господин маг вы можете не бояться нападения Рыжей ведьмы, — заверила она.
— Почему?
— Сомневаюсь, что Рыжая ведьма сама на себя нападает, — ответил Артур.
— Сама на себя? — маг посмотрел на детей герцога.
— Старик ваша хваленая леди Эдрена и есть та самая Рыжая ведьма! — сказал Зак морщась. Эдри хмуро посмотрела на Артура и мальчишку. Это вообще — то секрет был.
— Что? Рыжая ведьма? Леди Эдрена? — маг побледнел.
— Господин Сорано вы что испугались? — спросила Эдри, поравнявшись с конем мага.
— Я не думал что молодая леди, а тем более дочь герцога…
— Способна на грабеж? — в разговор вклинился эльф. — Поверьте господин маг, леди Эдрена способна и на большее.
— Мааре эльф меня переоценивает. Я далеко не на все способна, — процедила Эдри сквозь зубы.
Всю оставшуюся дорогу до Мадленда компания провела молча, только Зак несколько раз тихо возмущался, когда его учитель запрещал ему на ходу учить боевые заклинания. А вот когда Мадленд появился на горизонте, крик Эдри могли слышать даже в пригороде.
— Эдри ты могла бы в следующий раз так не визжать? — спросил Артур, отрывая руки от ушей.
— Конечно, не могла бы, — ответила она и пришпорила коня. Эдри галопом повела коня в сторону города. Он был ей родным. В Мадленде она всегда проводила большую часть времени, этот город напоминал ей мать, лицо которой Эдри никогда не сможет забыть.
— Эдри стой! — крикнул Артур и пришпорил коня, чтобы догнать свою сестру.
— Ну вот, — вздохнул Илиа, — теперь путешествие точно станет нашим кошмаром, потому что нам вряд ли удастся выманить Эдри из города.
— Леди Эдрена всегда так громко выражает свои эмоции? — спросила баронесса де Грейл. Большую часть дороги она мало говорила, все время о чем — то размышляя. Это приводило Артура в бешенство. Ему хотелось пообщаться с ней, рассказать о том, что у него на душе. Узнать о том, как себя чувствует, но из — за хмурого взгляда не мог просто спросить.
— Для нее это привычное состояние, — ответил Илиа.
— Миледи вы не устали? — спросил Артур. Шантер улыбнулась.
— Нет что вы, я привыкла много ездить на лошадях. Мой отец любил их больше чем людей, это передалось и мне.
Тонкая рука леди де Грейл погладила лошадь по длинной шее.
— Как жаль, — улыбнулся Артур.
— Жаль? — переспросила Шантер.
— Да. Похоже, у меня нет шансов завоевать вашу благосклонность, ведь соперничать с лошадью мне еще не приходилось.
— Вы так уверены, что вам придется завоевывать что — либо? — Шантер заинтересованно посмотрела на среднего сына герцога. — Я была склонна думать, что это вас стараются завоевать.
Артур широко улыбнулся.
— Полагаю это комплимент.
— Да можете считать и так, — Шантер пристально посмотрела на Артура. Обаятельный и галантный он представлял опасность для женских сердец. Как бы ей самой не попасть под его чары, хотя он кажется, уже не на шутку увлекся ею.
— Вы вчера опоздали, мы почти час ждали вас у ворот Ролара, — задумчиво произнес Артур.
— Дела, — пожала плечами, не давая определенного ответа Шантер.
— Вас ждут в Дуне?
— Да, — кивнула Шантер. — Мой отец. Мы много лет не виделись. Я совсем еще ребенком покинула отчий дом и вот теперь, пришло время вернуться.
— Вы необыкновенная женщина миледи, — сказал Артур.
— В чем же заключается моя необыкновенность? — удивленно спросила Шантер.
— Я не могу разгадать вашу загадку.
— Загадку? Но у меня их нет, — улыбнулась Шантер, поглаживая лошадь.
— Вы и есть эта загадка. Я смотрю на вас и вижу баронессу, красивую женщину, милого спутника. Но в то же время я не уверен, что вижу правду. Как разгадать вас миледи? — Артур говорил прямо. То, что чувствовал глядя на женщину, ослепившую его своей красотой и притягивающую, словно жаркое пламя мотылька.
— Возможно для вас же