Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45
как ржавеют трубы в доме.
– Надежды на лето нет, – продолжала Мора. – Летом русалок здесь не бывает.
– Зимняя Песня не может прозвучать летом, – напомнила ему Элиза. – День зимнего солнцестояния сегодня.
– Всегда есть следующая зима, – возразил Эллис. – Посмотрим на русалок в следующем году.
– Вы посмотрите – я уже нет, – сказала Мора.
Тяжёлая тишина повисла в воздухе.
Элиза наблюдала за тем, как отблески огня рисуют на чаше фонтана оранжевые и чёрные полосы. Она снова вспомнила про Джослин. Ей хотелось, чтобы мама была рядом и решила все проблемы. Она хотела, чтобы мама была ей подругой, как Серебряный Блик и Палладия. «Но я рада, что она у меня есть, – подумала Элиза. – Возможно, мы никогда не станем близкими или лучшими подругами, но зато она у меня есть. Я приму, даже если она останется с Розовым Галстуком».
– Эллис, прости, я вспылила, – извинилась Мора. – В последнее время мне нездоровится. Я должна была сдержаться.
– Это я виноват, – сказал Эллис. – Я пообещал тебе найти Бухту Сирен. И если это место существует, мы его найдём! – Он победоносно вскинул кулак. – Чили-дог, вот мой выбор! Передай мне карту, Элиза! Мы должны быстро добраться до места, пока твоя бабушка не заработала пневмонию.
– Данженесс, – голос Моры больше напоминал хрип. – К руинам ночи! От фонтана на запад, спеши на свет…
Воспользовавшись компасом на телефоне, Элиза нашла запад.
– Пойдёмте, – сказала она.
Вдруг где-то среди деревьев раздался рёв мотора. Троица искателей приключений повернулась на звук.
Они увидели пару фар, петлявших по лесу.
– Ой, – сказал Эллис, потянувшись к выключателю фонаря.
– Слишком поздно, – отозвалась Мора. – Они нас заметили.
– Кто заметил? – спросила Элиза.
– Скорее всего, местный смотритель, – ответил Эллис. – Он прикажет нам убираться, что не так уж страшно. Нам всё равно пора.
Из леса выехал небольшой гольф-кар. Машина затормозила в нескольких шагах от них. Элиза смогла разглядеть, что она была розовой, цвета фламинго. Но было слишком темно, чтобы рассмотреть водителя.
– Не похоже на смотрителя, – сказала она. – Они же не ездят на розовых гольф-карах?
– Может, мародёр. – Мора похлопала Элисса по штанине. – Будь мужчиной. Защити нас от подлого злодея на розовом гольф-каре.
Эллис встал:
– Привет, вы кто?
Внутри машины раздался щелчок, и вспыхнул луч яркого фонарика. Эллис, которому тот светил прямо в глаза, зажмурился.
– Ну здрасте, – сказал владелец фонарика. У него был явный южный акцент.
Элиза почувствовала, как бабушка напряглась.
– О нет, – сказала она. – Какой ужас. Случилось страшное.
– Кто это? – спросила Элиза. – Смотритель?
– Нет, – процедила сквозь зубы Мора. – Это мой заклятый враг.
Глава 16
Кто-то приземистый и плотно сложенный обошёл машину и остановился напротив Эллиса.
Элиза поняла, что заклятый враг её бабушки: 1) маленького роста, 2) носит очень высокую причёску.
Сморщенное женское лицо выглядело особенно устрашающе в свете фонаря Элизы. Идеально зачёсанные наверх седые волосы блестели как крошечная луна, которую подогнали по размеру головы. Зелёный свитер плотно облегал большую грудь, а спортивные штаны были заправлены в розовые резиновые сапоги.
– Дорогуши, у меня для вас новости, – заявила старушка со свойственным для Джорджии акцентом. – Эта земля – частная соб-ствен-ность. А это значит, пора вам убираться отсюда подобру-поздорову.
– Нет, – заявила Мора. – Возможно, ты владеешь дорогущей гостиницей, Дини. Но остров тебе не принадлежит.
– Мора Рейес! – женщина повернулась вместе с фонарём в руках в сторону бабули, подсветив её лицо. – Это ты? Чёрт, да ты постарела.
– Как и ты! – ответила Мора, насупившись.
– Я не понимаю, – сказала Элиза. – Вы смотритель?
– Боженьки, нет! – Женщина отчаянно потрясла головой. – У вас не хватит денег, чтобы платить мне за то, что я буду шляться по этим кишащим комарами лесам. Меня звать Дини Хартли. Я не рейнджер, но вот вам несколько фактов. Первый, – Дини выставила один палец. – Думаю, смотрителям идёт форма. Второй: я помогаю им, когда дело касается Данженесса. Эти старые, горелые руины дороги моему сердцу. Я не хочу, чтобы их изуродовали граффити. Не хочу, чтобы люди мусорили на этой земле. Не хочу, чтобы молодые и крепкие пироманьяки, – она перевела взгляд на бабулю Мору, – или странные безумные старушки сожгли эти руины окончательно, – Дини прищурилась. – Каждый раз, как кто-то проводит здесь столько времени, как вы, я начинаю нервничать.
– Так это вы следили за нами? – спросила Элиза.
– Я не удивлюсь, – фыркнула Мора. – Она всегда была такой назойливой.
Элиза переводила взгляд с бабули на Дини и обратно.
– Так откуда вы знаете друг друга?
– Это не важно, – сказали в один голос Дини с Морой.
Дини прокашлялась.
– Третий факт, – её глаза сверкнули.
– Третий факт, – кивнул Эллис. – Продолжайте…
Дини направила на него фонарь как меч.
– Я не могу его вспомнить. Но я только что придумала новый. Убирайтесь с моих руин, во-о-он!
– Они не твои, – прокричала Мора и тут же зашлась в новом приступе кашля.
Дини немного смягчилась:
– Я не знаю, что вы здесь делаете, Мора. Но тебе срочно нужно в тепло, подальше от этого ветра. Скоро пойдёт дождь, будет только хуже. Приехать сюда зимой – не самая удачная идея. Я могу вызвать лодку, которая доставит вас на материк.
– Мы не можем, – сказала Элиза, пытаясь сдержать слёзы. – Мы отправились в поход. Ищем Бухту Сирен. На нашем пути бесконечное количество преград! Дождь! Усталость! Заколдованный остров, который мешает нам идти вперёд!
– Это очень драматичная интерпретация происходящего, – тихо прошептал Эллис. – Одобряю.
– Мы устали, – продолжила Элиза. – Мы хотим пить. От нас воняет. У меня почти закончились леденцы. Но мы найдём этих русалок! Я знаю, вы враги, не знаю уж почему, но, пожалуйста, пожалуйста, помогите нам.
– Причина одна, – тихо прошептала Дини. – И она очень давнишняя.
Они с Морой не сводили друг с друга глаз несколько секунд. Сотни вопросов без ответа повисли между ними в воздухе. Наконец Дини отвела взгляд.
– Я никуда не уйду, – сказала Мора. – Пока не найду бухту.
– Дорогуши, послушайте, – Дини окинула троицу взглядом. – Если бы мне давали пять центов за каждого бродягу, который шатается по островам в поисках Бухты Сирен, я бы накопила… центов пятьдесят. Конечно, чаще всего люди ищут бухту на Сент-Саймонсе. Но время от времени какой-нибудь шут, ищущий клад, добирается и до моего острова. Все приходят с дорогими картами, гаджетами с GPS, потому что думают, что знают, где спрятана бухта. Все они ошибаются.
Элиза перевела взгляд на бабулю Мору. В свете фонаря она казалась такой маленькой, её плечи были опущены, взгляд погрустнел.
– Мы совсем не такие, – возразила Элиза. Она протянула Море руку. – Мы не такие, потому что знаем, что бухта
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45