Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116
внезапно, как и исчез – шагнул вперед, быстро листая толстую книгу. – Смотри!
Фэрфакс брезгливо взялся за черный переплет. С полминуты оба мага что-то вычитывали на странице, а потом обменялись взглядами: колдун – раздраженным, Ормак – удивительно счастливым. В одном я была уверена точно: делиться приобретенным знанием со мной они не собирались.
Молниеносно выхватив книгу, я рванула к выходу, по пути пытаясь прочесть прыгающие перед глазами строчки. Досадливо чертыхнулась, обнаружив неизвестный алфавит, но швырнуть книгу прочь не успела – тело окаменело.
– Пожалуйста, осторожнее, – ледяным тоном процедил Ормак, бережно забирая черный том. – Библиотечная собственность строго подотчетна, а некоторые труды защищены очень сильными чарами от… неподобающего обращения.
Я попыталась кивнуть, но лишь в панике завращала глазами. Приор, видя охвативший меня ужас, смягчился.
– На первый раз обойдемся простым предупреждением.
– Подожди, – откуда-то из-за моей спины раздался голос Фэрфакса. – Если ты сейчас снимешь заклятие, она тебя в могилу сведет, но закончить не даст. Давай прежде уладим формальности.
– И то верно! – Ормак ласково хлопнул ладонью по обложке книги. – Так что, говоришь, от тебя хочет Севилла?
– Назовем это рекомендательным письмом.
– Всего-то. – Мужчина добродушно улыбнулся, отходя и пропадая из моего поля зрения. Я с удвоенной силой попыталась сдвинуться с места, потерпела поражение и яростно замычала. Где-то сзади очень тихо, шепотом, переговаривались маги. Наконец до моего слуха донеслось позвякивание монет.
– С тобой всегда приятно работать, Кэллиан. Заглядывай в гости, когда будешь в городе, – золотой свет отразился от стен комнаты, и мы остались вдвоем. Засунув руки в карманы, Фэрфакс не спеша обошел меня и остановился напротив, пристально разглядывая. Если бы красноречивое молчание могло убивать, от колдуна бы уже ничего не осталось.
– В прошлый раз я советовал тебе не принимать магических подарков. В этот раз посоветую не брать без спроса магические вещи, – равнодушно проговорил он, щелкая пальцами. Заклятие исчезло, и я, нелепо взмахнув руками, повалилась на пол. – Некоторые предметы, особенно ценные, защищены заклинаниями, которые не оставляют от воришки даже пыли.
– Что там было написано?
– Всякая ерунда. – Гадкий колдун подхватил меня под руки и грубо поставил на ноги. – Пойдем, расскажем Севилле, что ты самая настоящая принцесса.
Глава 8
Севилла обладала теми чертами характера, которые несколько не вязались с ее почтенным возрастом: старуха не стеснялась выражений, не юлила и предпочитала не скрывать своего истинного отношения к вещам. А, как известно, такие прямолинейные люди долго не живут. Получив подтверждение моего королевского происхождения, она не стала извиняться за грубое обращение и церемониться, но все же смягчилась, выделив мне не только пару служанок, но и проворчав сухое официальное приветствие.
На робкий вопрос, чего же именно от меня хочет графская семья, был дан весьма однозначный ответ:
– Моему внуку пора остепениться, а моему роду нужна подходящая невестка. – Севилла оценивающе оглядела меня с ног до головы. – Твое происхождение подходит.
Я хотела было спросить, почему бы им не найти невесту где-нибудь в самой Ниверии, благо знатных семей здесь тоже хватало, но сильный щипок от Фэрфакса заставил промолчать.
– Гектор прекрасный юноша, – продолжала Севилла. – Я уверена, вы придете к общему решению. Он вернется через два дня.
– А если не придем?
– Тебе же хуже, – пожала плечами старуха и выпроводила меня вон.
Оставшееся время я коротала за долгими прогулками по ближайшему лесу, примеркой очередного перешитого наряда, прочтением все того же труда Б. Ф. да короткими разговорами с Фэрфаксом. И в целом все было сносно, пока не объявился молодой граф. В людях я разбиралась не очень хорошо, но, кажется, догадалась, почему ни одна другая знатная дама по своей воле на подобие «смотрин» не явилась.
Гектор был тщеславен. Большую часть времени граф восхвалял самого себя, иногда – своих предков, и если и спрашивал что-то, то только для того, чтобы найти новый повод рассказать о собственных подвигах. Мне приходилось подолгу сидеть рядом и бездумно кивать – участвовать в его монологе не требовалось.
Фэрфаксу повезло не больше. Вскоре в поместье стали съезжаться родственницы и подруги Севиллы. Престарелые и молодые дамы осаждали колдуна всевозможными просьбами и намеками: мол, как бы так сделать, чтобы не стареть, какое бы зелье приготовить, чтобы помолодеть, какой бы ритуал провести, чтобы избавиться от ревматизма, и тому подобные просьбы.
Так что ничего удивительного, что к середине следующей недели мы оба избрали похожую тактику – сбегать от всего этого приятного общества куда-нибудь подальше. И если первые несколько раз я испытывала большое разочарование, обнаружив, что колдун увязывается за мной на прогулку, то вскоре стала сама его поторапливать. Все просто: по какой-то пока загадочной для меня причине Гектор колдуна избегал. Не то чтобы он сторонился Фэрфакса как прокаженного, но в его присутствии поток красноречия и попыток зазвать меня на очередное развлечение заметно иссякал. На мой вопрос колдун ответил лаконично:
– Может быть, боится.
К сожалению, проводить весь день в одиночестве я не могла. Мне приходилось с графом завтракать, кататься на лошадях, гулять по саду, смотреть, как он упражняется с мечом, встречать съезжающихся в гости друзей и, самое ужасное, ужинать. Ужины превращались в долгие пиршества и заканчивались далеко за полночь.
Разговоры на пиршествах оставляли желать лучшего. Сплетнями меня не удивить, но вот от проскальзывающей в словах графа и его друзей жестокости иногда становилось не по себе. Друзья у Гектора были своеобразные. Шумные, веселые, но в выражениях не стесняющиеся. Со мной вели себя нарочито слащаво и вежливо: кланялись, порывались целовать руку, постоянно предлагали свои услуги, отвешивали неуклюжие комплименты и намеки о некоем скором событии.
Разумеется, выходить замуж я не собиралась. Как минимум вот так, без права отказаться. Во время долгих прогулок по лесу в голове созрел план: Гектор рано или поздно сделает предложение, и я его приму, но с условием: хочу, чтобы на церемонии присутствовал король Ниверии. На какие-либо возражения тут же отвечу, что это традиция рода Каннингемов и она должна быть исполнена, иначе честь будет запятнана, а кому в роду нужна посрамленная принцесса? Сам король в такую даль, очевидно, не поедет, а значит, в Айлонис поедем мы. Уж дальше я придумаю, как объяснить ситуацию, избавиться от женишка и вернуться домой.
Дело оставалось за малым – дождаться предложения от графа. Но я оттягивала этот момент как могла. К счастью, чем больше гостей приезжало в поместье, тем меньше внимания мне уделял Гектор. Но полностью избавиться от его общества не удалось.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116