Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Непокорная невеста - Анастасия Чудная 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Непокорная невеста - Анастасия Чудная

847
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Непокорная невеста - Анастасия Чудная полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 44
Перейти на страницу:

Но несмотря на зародившуюся симпатию сегодняшний поступок жениха жутко разозлил ее. Каким жестоким надо быть, чтобы взять и отвернуться от несчастного животного, нуждающегося в заботе и любви? Более того, Джеймс рассчитывал, что она «пересмотрит свои взгляды» и примет его сторону. Пусть и не надеется! Элизабет не станет его прощать, а уж разговаривать с ним и подавно не будет. Жениху придется сильно постараться, чтобы снискать ее благосклонность. Но Элизабет ни за что не признается, что в глубине души безумно желает такого исхода.


В дни отсутствия Джеймса старый герцог Сомерсет стал частым гостем в доме Флетчеров. Его компания была приятна всем без исключения, в особенности тете Эмили. Каждый раз при появлении герцога тетушка краснела будто юная девица и казалось действительно стала выглядеть моложе. Уильям Сомерсет был неизменно галантен и обходителен, его трепетное обращение с тетей Эмили мог не заметить разве что слепой. Элизабет было одновременно радостно за тетю и грустно за себя. Навряд ли маркиз хоть раз проявит к ней нежность. В таком подавленном состоянии и застал ее герцог, пока девушка прогуливалась по саду.

- Не возражаете, если я присоединюсь к вам?

- Мне будет приятно ваше общество, - вежливо ответила Элизабет.

- Мисс Эмили понадобилась леди Маргарет, чтобы разослать приглашения вашим родственникам. Я предложил им услуги своего секретаря, но они наотрез отказались, - герцог выглядел растерянным, Элизабет же развеселил его озадаченный вид.

- Полагаю, мои тетушки желают лично и в самых ярких красках расписать свои впечатления по поводу будущей свадьбы. Так сказать, похвастаться, - пояснила она.

- Разве нельзя этого будет сделать при личной встрече? – нахмурился Уильям.

- И при встрече тоже, - хитро улыбнулась она, заставив герцога весело хмыкнуть.

- Простите, если я вмешиваюсь не в свое дело, но на правах будущего родственника, я просто обязан поинтересоваться, все ли у вас хорошо? У вас был довольно озабоченный вид, когда мы встретились.

Элизабет была поражена проницательностью герцога, но в ответ лишь покачала головой:

- Благодарю за заботу, ваша светлость, но уверяю, вам не о чем беспокоиться. Все хорошо.

- И все же я настаиваю. Поверьте, я давно живу на этом свете и научился безошибочно угадывать чужие эмоции. Ну разве что исключение составляет мой собственный внук. А вас можно читать словно открытую книгу.

Герцог упомянул о Джеймсе, и Элизабет решила воспользоваться этим шансом, чтобы расспросить его о внуке, тем самым увести внимание от своей персоны.

- Почему же вы не можете угадывать его эмоции?

- О, Джеймс – человек закрытый и не терпит, когда пытаются проникнуть ему в душу. Не говоря уже о личных делах, - доверительно сообщил Уильям.

В глазах герцога Элизабет заметила тень грусти. Выходит, что даже родной человек вынужден иметь дело с каменной стеной вокруг сердца Джеймса.

- Он всегда был таким холодным? – Элизабет осеклась, - То есть, я хочу сказать, таким…

- Вы все верно говорите, дитя, - понимающе кивнул Уильям, - Джеймс порой ведет себя настолько равнодушно и отстраненно, что это выводит меня из себя. Но он таким не родился.

- Что же произошло? – спросила Элизабет с любопытством, прожигающим все внутренности. Неужели сейчас приоткроется завеса души Джеймса?

- Не уверен, что с моей стороны позволительно рассказывать вам эту историю. Это семейная тайна. С другой стороны, уже очень скоро вы будете иметь самое непосредственное отношение к этой семье, - хмыкнул он, похоже сам себя уговаривая поведать девушке страшную историю, - И я более чем уверен, что Джеймс никогда вам ее не расскажет.

- Потому что мы никогда не будем близки, - с грустью прошептала Элизабет, но Уильям тут же поспешил переубедить ее:

- Джеймс полюбит вас, и в этом я также уверен. Я видел, как он смотрел на вас в Сомерсет-Хаус, и как он чуть ли не прожигал взглядом других молодых людей, имевших смелость пригласить вас на танец. А несколько дней назад, он отчитал грума за то, что тот не вовремя подал ему коня. Так спешил вас увидеть, что впервые проявил эмоции по отношению к слугам.

Элизабет слушала и не верила своим ушам. В сердце расцвела робкая надежда, что возможно эта симпатия взаимна. Наблюдая за реакцией девушки на свои слова, Уильям остался более чем доволен, и продолжил:

- Дело в том, что событие, о котором пойдет речь, произошло в то время, когда Джеймс был подростком и впитывал окружающий себя мир как губка. То, что произошло, очень сильно на нем сказалось.

Элизабет чувствовала, как быстрее начинает стучать сердце и заведомо переживала за того юношу, каким был когда-то ее жених.

- Эта история связана с его родителями.

- Они умерли от лихорадки, когда я была маленькой, - кивнула Элизабет и спросила с нежностью в голосе, - Джеймс переживает до сих пор?

Она не заметила, как впервые назвала жениха по имени, все ее внимание было сосредоточено на ответе герцога.

- Не совсем так, - герцог замялся и достал белоснежный платок, чтобы убрать испарину со лба, - Его отец, мой сын, действительно умер, но не от лихорадки. А его мать до сих пор жива.

Элизабет была крайне изумлена, услышав откровения герцога, и не могла поверить этому:- Как это возможно? Ведь были похороны…, - Элизабет начала подозревать, а не страдает ли герцог Сомерсет старческим маразмом? Выдумать такое! Просто невероятно.- По официальной версии родители Джеймса умерли от болезни, но на самом деле это ложь, к которой я приложил свою руку.Глаза Элизабет округлились еще больше. - Зачем вы рассказываете мне это?- Затем, чтобы вы могли понять моего внука.Элизабет пугало то, что она могла услышать о родителях Джеймса. Если то, что с ними произошло, так тщательно скрывают от общественности, то это наверняка нечто ужасное.Тем временем герцог продолжил:- Для начала я поведаю вам историю, известную очень узкому кругу лиц. У Джеймса был младший брат. Да, да, - кивнул герцог, заметив сильное удивление на лице Элизабет, - Все уверены, что Джеймс был единственным сыном, просто потому что рождение Томаса скрывали.Элизабет не знала, что и сказать. Сколько еще хранится скелетов в семейном шкафу маркиза? И готова ли она открыть этот шкаф?- Видите ли, Томас родился с некоторыми физическими и, как выяснилось впоследствии, интеллектуальными особенностями. Доктор, принимавший роды, сообщил родителям Джеймса, что ребенок долго не проживет. Мой сын, Эдвард, так ни разу не подошел к Томасу и не взял того на руки. Он был согласен с предложением доктора не мучить ни себя, ни ребенка, - Уильям замолк и поморщился. Его вид лучше всяких слов говорил о каком именно «предложении» доктора шла речь, - Но его жена, Амелия, была категорически против такого решения. Однако ее энтузиазма хватило лишь на год.На этот раз герцог замолчал надолго. Перед его глазами проносились события далеких лет, казалось, что он совсем позабыл об Элизабет.- Что же произошло? – спросила она, хотя уже догадывалась.Словно очнувшись ото сна, герцог произнес ровным тоном:- Томас умер. Амелия винила себя в его смерти и после замкнулась. Джеймс был слишком юн для того, чтобы понять, какие чувства одолевали его мать. Вероятно, он считал, что она его разлюбила. Амелия отгородилась от близких, и возможно, сумей Эдвард оказать жене поддержку, все бы сложилось иначе. Но увы. Мой сын не смог, или не захотел помочь Амелии выйти из состоянии поглотившей ее апатии. С годами они все больше отдалялись друг от друга, однако Эдвард не переставал любить ее.- Откуда вам это известно? – спросила Элизабет срывающимся шепотом. Признания герцога о семье Джеймса поразили девушку до глубины души. Элизабет не знала своей матери – та умерла, подарив ей жизнь. Но девушка твердо верила, что мама ее любила, ведь Элизабет жила только благодаря ее жертве. И сейчас она не представляла каково было юному Джеймсу думать, что собственная мать к нему равнодушна. Хотя в душе Элизабет была уверена, что маркиза Хатфорд любила сына, но из-за случившегося горя была не в силах проявить хоть какие-то чувства.- Я понял это, когда Эдвард решил свести счеты с жизнью, однажды застав жену с любовником.Элизабет ахнула и приложила ладонь ко рту. Заметив в глазах герцога мучительную боль, она поспешила его утешить, взяв за руку и прошептав:- Мне безумно жаль.Герцог только кивнул, голос ему изменил и понадобилось некоторое время, чтобы Уильям мог собраться с силами, чтобы продолжать:- Хуже всего, что именно Джеймс стал свидетелем кончины своего отца. В противном случае я бы никогда не допустил, чтобы он узнал правду.Элизабет не знала, готова ли она услышать правду о матери Джеймса, но тем не менее спросила:- Что стало с маркизой Хатфорд?- Она сбежала, - ответил герцог с ноткой холодности.- Сбежала?Девушке казалось невероятным, немыслимым, чтобы мать оставила своего ребенка. Пусть Джеймс в то время и не был малышом, так или иначе он оставался ее единственным сыном, нуждающимся в материнской любви. Это было особенно жестоко, учитывая, что Джеймс лишился отца.- Сбежала, - повторил Уильям и, словно в ответ на мысли Элизабет, добавил, - до того, как Эдвард покончил жизнь самоубийством. Но это никоим образом ее не оправдывает.- Не оправдывает, - согласилась Элизабет.В ее душе поселилась неприязнь к этой женщине, и понемногу начало приходить понимание почему Джеймс такой, какой он есть. Каким-то шестым чувством, или простым женским инстинктом, Элизабет чувствовала, что может изменить его. Если замечания герцога о том, как маркиз к ней относится, верны, то она сумеет доказать ему, что любовь приносит не только беды.Теперь, когда Элизабет узнала о страшных событиях детства Джеймса, она не могла сердиться на него за то, что жених не захотел взять щенка, потому что легко могла объяснить себе его чувства и мысли. Но Элизабет – не его мать, и когда Джеймс поймет это, у них появится шанс на счастливый брак. Следующее утро Элизабет провела в тревожном ожидании приезда Джеймса. В каком он будет настроении? Наверняка в своей обычной холодно-учтивой манере поинтересуется, готова ли она признать его правоту? Но она то была не готова! Однако продолжать ссориться по этому поводу Элизабет также не видела смысла. Как же ей хотелось прийти с женихом к обоюдному взаимопониманию, чтобы он увидел мир ее глазами.В полдень из Сомерсет-Хаус пришло приглашение на обед для всех членов семьи. Элизабет постаралась выглядеть как можно лучше, полагая, что красивый внешний вид смягчит жениха и поможет ей в том, чтобы избавить Джеймса от циничных убеждений. По крайней мере, она попытается.За обедом шло бурное обсуждение подготовки к свадьбе. Было решено провести венчание в Лондоне и устроить бал для жителей столицы в городском особняке маркиза. А после отпраздновать свадьбу в Сомерсет-Хаус, где соберется вся округа.Элизабет украдкой наблюдала за Джеймсом, но тот не выказывал особого интереса к общему разговору и даже не смотрел в ее сторону. Девушка внутренне поникла, гадая, есть ли у нее вообще шанс изменить этого сурового мужчину? После обеда Джеймс повел Элизабет прогуляться по внутреннему двору поместья.- Касательно нашего последнего разговора, я хотел бы…, - начал маркиз, но Элизабет решила взять инициативу в свои руки.- Милорд, прошу прощения, что перебиваю вас, но я хочу принести вам извинения за то, что назвала вас бессердечным. Сейчас я так не думаю.- И что же заставило вас передумать? – недоуменно вскинул брови Джеймс, в глазах засветились веселые искорки.Элизабет не могла признаться в том, что ей стало известно от его деда, потому ответила следующее:- Я попыталась взглянуть на ситуацию с вашей точки зрения и теперь понимаю ваши опасения. Однако смею вас заверить, я ни за что бы не оставила бедное животное, как бы возможно тяжело с ним ни было. Я понимаю для вас мои обещания только слова, но вы не предоставили мне возможность убедить вас в обратном. И вы не можете судить меня, основываясь на своих убеждениях. Элизабет умолкла, забеспокоившись, что была слишком категоричной и сейчас Джеймс вновь ее отчитает. Но жених смотрел на неё совершенно по-новому и Элизабет не могла угадать о чем он думает. - Собственно я пришёл к тем же выводам и хотел принести вам свои извинения. Элизабет не поверила своим ушам, а в следующую секунду и глазам, когда обнаружив, что Джеймс привёл ее к псарне, увидела уже знакомого золотистого щенка, радостно вилявшего хвостиком. - Я показал его лучшему доктору в Лондоне, боюсь, что лапы ему все же придется лишиться. Слезы жалости выступили на глазах девушки, но к Джеймсу Элизабет повернулась с сияющей улыбкой:- Спасибо, Джеймс. Эмоции так сильно переполняли девушку, что Элизабет, следуя порыву сердца, быстро поцеловала маркиза в щеку и смущенно отступила, однако тот успел перехватить её за руку. - Элизабет, больше никаких споров. Я хочу покорную жену. Элизабет вспыхнула, но мудро решила не пререкаться. Сегодня они сделали шаг навстречу друг другу, и она не хотела портить этот момент.

1 ... 28 29 30 ... 44
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Непокорная невеста - Анастасия Чудная», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Непокорная невеста - Анастасия Чудная"