Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Магическое шоу маэстро Морвилля - Варвара Корсарова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Магическое шоу маэстро Морвилля - Варвара Корсарова

697
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Магическое шоу маэстро Морвилля - Варвара Корсарова полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 32
Перейти на страницу:

Старик явился не один: его сопровождали угрюмый малый в шоферской форме и прилизанный секретарь с испуганным лицом.

Прислуга осталась стоять у входа, переминаясь с ноги на ногу, а господин Жорж Моррель, глава алюминиевого концерна и владелец многочисленных рудников, встал посреди зала и обвел его орлиным взглядом.

— Здравствуй, внучек, — наконец произнес он надтреснутым, но сильным голосом. — Вот, значит, ты как устроился. Красота. Наследник Моррелей, будущий алюминиевый король, стал королем ярмарки.

На лице магната показалось отвращение.

Дамиан выпрямился и посмотрел деду в глаза не менее тяжелым взглядом.

— Здравствуй, — ответил он спокойно. — Рад видеть тебя в добром здравии.

— В добром здравии? — господин Моррель-старший поиграл мохнатыми бровями и недобро усмехнулся. — Вчера у меня всю ночь просидел врач. Сердце прихватило, когда я узнал о твоих похождениях. Думал, отправлюсь к праотцам. Но сначала решил сказать тебе лично, что я об этом всем думаю.

Дамиан молчал. Кассандра замерла в углу, боясь пошевелиться. Ей казалось, сейчас разразится гроза — без ее участия. Напряжение гудело в воздухе.

Моррель-старший не выдержал первым.

— Хватит, — он стукнул тростью по полу. — Показал характер, и баста. Предприятие Моррелей не может оставаться без капитана. Пора возвращаться. У нас сложности. Не вовремя тебе вздумалось ребячиться.

— Если память не подводит, ты назвал меня сукиным сыном, сообщил, что желаешь видеть меня в аду, и сделал так, что у концерна теперь новый капитан. Мой кузен. Именно он унаследует акции Моррелей, головное предприятие и пост генерального директора, разве нет?

— Конечно, нет! — возмутился дедушка. — Ты что, первый день меня знаешь? Всерьез думал, что оставлю бизнес бездельнику, который за свою жизнь пальцем о палец не ударил? Я порвал завещание в тот же миг, как ты ушел, красиво хлопнув дверью. Старое снова в силе. Ты мой единственный наследник.

Дамиан тяжело вздохнул и сунул руки в карманы.

— В твоем возрасте такие трюки вредны для здоровья, — сообщил он равнодушно. — Ну, а в моем возрасте пора уже иметь право принимать собственные решения, не находишь?

— Все еще сердишься из-за той певички? — удивился дед. — Да женись ты на ней, сколько влезет. Я тут подумал: парни нашего уровня вполне могут позволить себе жену-артистку. Эта твоя Като не из последних знаменитостей столицы. Дура, конечно, набитая, но держать себя умеет, смазливая. Дети красивые будут. Женись. Благословляю!

Дамиан криво усмехнулся. Дед продолжал увещевать.

— Видишь, до чего ты меня довел — на старости лет учусь уступать. Да, ты уже взрослый мальчик. Показал, что умеешь настоять на своем. Будь же взрослым до конца. Если не вернешься, нас ждет крах. Эта крыса золотозубая, промышленник Форс*, надумал оттяпать бокситовые рудники в Нижнедолье. Мутит биржу, фокусничает с акциями и вступает в сговор с конкурентами. Ты знаешь, что делать. А я уже стар. Пора мне на покой. Что будет с предприятием, когда я умру?

И тут Моррель-старший как по волшебству преобразился: ссутулил плечи, подпустил в голос дрожи. Книгоед.нет

“Ах ты, старый хитрый стервятник! — с возмущением подумала Кассандра. — Да ты нас всех переживешь. На тебе воду возить можно!”

— Враги набросятся на нас и растопчут. Разорвут на части. Закроются шахты, заводы. Тысячи людей останутся без работы. Наше семейство — твои безмозглые тетки и кузены — пойдут по миру.

Алюминиевый магнат картинно воздел руки и беспомощно огляделся. На беду Кассандры, он заметил ее, мигом прочел ее эмоции, насупил брови, и поинтересовался:

— Чего глазами сверкаете, барышня? Как вас там…

— Кассандра Вилле, — услужливо подсказал секретарь, заглянув в блокнот.

— Кажется, вы не очень высокого мнения обо мне, госпожа Вилле? Зря. Я забочусь о людях, и забочусь о своем внуке. Вы его новая подружка?

Моррель-старший неторопливо осмотрел ее с головы до ног, а потом вынес вердикт:

— Нет, вряд ли подружка. Като она в подметки не годится. Ярмарочная девица — это чересчур даже для тебя, Дамиан.

— Еще одно слово, и я тебя выкину за дверь, дорогой дедушка, — холодно предупредил его Дамиан.

Кассандра до боли в ладони сжала кисточку, которой пять минут назад подкрашивала лицо восточной красавице.

Мерзкий, невоспитанный старикан! Она и Химераса не побоялась. И этому скажет все, что думает.

— Ярмарочная девица? Чем же плохи люди, которые работают на ярмарке? Миллионеры-самодуры куда хуже. Мы вот не бьем официантов, за то, что они подают остывший суп, и не отвешиваем пощечины секретарям, — бросила она.

Лощеный юноша у дверей порозовел и смущенно потупил глаза.

— Кассандра, не стоит, — мягко, но строго сказал Дамиан.

Господин Моррель усмехнулся.

— Начитались газет, милочка? Правду пишут, да не всю. Не пишут, что официанты дерутся за право прислуживать мне за столом, а клерки рады не рады, когда я их по-свойски учу уму-разуму. Я им хорошо возмещаю каждое унижение. Мои оплеухи на вес золота! Не удивлюсь, если в один прекрасный день они будут высоко котироваться на бирже. Работа у нас, миллионеров, нервная. Нужно же и пар спустить. Но Жорж Моррель всегда платит по счетам.

Он повернулся к Дамиану.

— Ты уже взрослый мужчина, мой мальчик, — мягко повторил он. — И знаешь, что такое ответственность. Пора тебе принять ее без остатка. Довольно увиливать. Я неплохо натаскал тебя. Ты готов. Сегодня завершаются торги приисков в Фаракии. Это дело было под твоим контролем. Завод в Северном округе опять бастует. Сам знаешь, что произойдет, если ты не вернешься.

Его внук не отвечал, его лицо оставалось суровым.

— У всех у нас были детские мечты, но во взрослой жизни им не место, — сказал Моррель-старший с отчетливой ноткой сожаления. — Наследник империи не может работать кукольником на ярмарке. Будем считать, что тебе повезло больше остальных. Свою детскую мечту ты все же осуществил. Пора возвращаться во взрослую жизнь. Ты умеешь заставлять себя делать то, что нужно. И научишься заставлять других. Умеешь настаивать на своем и умеешь уступать. Ты неплохо изучил наш бизнес. Ты думаешь о людях. Ты станешь лучшим алюминиевым королем, чем я.

Магнат помолчал, вздохнул и через силу добавил:

— Я готов извиниться, Дамиан. Впервые за долгие годы.

Дамиана вздохнул и покачал головой, словно жалея и упрекая.

Кассандра поняла, что проиграла. Она нервно крутила кисточку в руках, не замечая, что краска пачкает блузку. Сердце колотилось, в ушах, словно барабаны гремели.

Вот и все. Принц возвращается на трон. К своим прямым обязанностям. На биржу, на алюминиевые прииски, к счетам в банке, к светскому обществу. Блистать на приемах, следить за акциями, контролировать, распоряжаться. Учиться руководить королевством. Заботиться о подданных.

1 ... 28 29 30 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Магическое шоу маэстро Морвилля - Варвара Корсарова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Магическое шоу маэстро Морвилля - Варвара Корсарова"