Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35
Голос матери смягчился, словно от слез.
— В тот день, когда ты спорила с отцом, ты спорила с ним потому, что не хотела возвращаться домой из-за меня. — От материнских рыданий у Клео заныло сердце. — Я виновата в развале семьи. Я, а не ты!
— Мама, это не так. Я тоже виновата. Мне требовалось время, чтобы понять, что сделает меня счастливой.
Ее мать всхлипнула:
— Ты это выяснила?
— Я работаю над этим.
— Клео, я не имею права просить тебя об этом, но не могла бы ты простить меня за то, как я отнеслась к тебе на похоронах отца и после них? Я даже не могу поверить, что говорила тебе такие ужасные вещи. Мне так стыдно, что я так разговаривала со своим ребенком. Я ужасная мать.
— Неправда. Все совершают ошибки. А я чаще остальных. Я сама породила этот кошмар. Если бы я не заупрямилась, когда позвонил папа… Если бы я не была так уверена в своей правоте…
— Ты не виновата в аварии. Прости, что обвинила тебя в этом. — Ее голос дрогнул, и Клео поняла, что мать плачет. На ее глазах выступили слезы. — У меня только одно оправдание: я потеряла голову от горя. Я не должна была так с тобой говорить.
— Мама, я тебя люблю. И я тебя понимаю. Один мой знакомый все мне объяснил.
— Скажи своему знакомому, что я перед ним в долгу.
— Мама, этот знакомый — Джакс.
— Нет. Только не он.
От явного неодобрения в голосе матери у Клео от страха засосало под ложечкой.
— Мама, он изменился…
— Клео, ты пытаешься сказать мне, что сошлась с этим человеком?
От гнева в жилах Клео забурлила кровь. Джакс заслуживает гораздо большего уважения. Пусть она не вступилась за него в Хоуп-Спрингс, но она не собирается подводить его сейчас.
— Его зовут Джакс. И да, мы с ним вместе.
— Но, Клео, этот Монро тебе не пара. Вот по соседству от нас живет парень, который унаследовал от отца поместье…
— Мама, по-моему ты только что сказала, как сожалела о том, что принимала за меня решения. Послушай меня. Джакс мне нравится. Я влюбилась в него еще в детстве.
— Я знаю. — Ее мать простонала. — Об этом знали все.
Клео улыбнулась:
— Я так плохо скрывала свои чувства?
— Очень плохо. Но я не понимаю, почему из всех парней Хоуп-Спрингс ты выбрала именно его.
Клео смирилась с тем, что мать никогда не одобряла ее выбор. Ничто не могло этого изменить, но Клео обещала оставаться верной себе. Она будет принимать решение на основе того, что лучше для нее, а не только в угоду кому-то.
— Но я не понимаю, — мать вырвала ее из размышлений, — когда Джакс уехал из Хоуп-Спрингс много лет назад, никто не знал, куда он поехал. Как ты его нашла?
Очевидно, Курт превосходно хранил секреты. Похоже, Клео не единственная, кто не знал о его продолжающейся дружбе с Джаксом. Но Клео не злилась на брата, а была благодарна ему за верность и преданность.
— Нас свела судьба, мама. Мы однажды встретились и теперь вместе. — Ее мать недоверчиво хмыкнула. — Мама, он изменился…
— Люди мало меняются. Не забывай, из какой он семьи. Яблоко от яблони недалеко падает.
— Ты не права насчет Джакса. Он совсем не похож на своего отца. Он пошел в свою мать. Он добрый и вдумчивый. Я хочу, чтобы ты дала ему шанс.
— Чтобы посмотреть, как он разобьет твое сердце? По-моему, мне не следует этого делать.
— Он не разобьет мне сердце.
Ее мать перевела разговор на другие темы. В Хоуп-Спрингс за два года произошло много событий. В конце концов, Клео перестала убеждать мать, что Джакс хороший парень.
— Как поговорила?
Клео резко обернулась и увидела, что Джакс входит в комнату.
— Где ты был? — спросила она.
— Я был на улице и разговаривал с охранниками. Бандит находится в нашем районе, поэтому я нанял дополнительную охрану. Я хочу, чтобы его поймали и все закончилось.
— А разве вместо него не появится другой головорез?
— Вряд ли. Скоро начнется суд, и я дам показания. Как только вынесут судебное решение, у них не останется причин меня запугивать.
Она посмотрела ему в глаза:
— Ты правда в это веришь?
— Да.
Она расслабилась.
— Остается надеяться, что его поймают в ближайшее время.
— А теперь вернемся к моему вопросу. Как ты поговорила с матерью?
— Не так, как я надеялась. — Клео ссутулилась, прислонившись к диванной спинке, и скрестила руки на груди.
— Но ты же не ожидала чудес, да?
— Она сказала, что совершила ошибку, пытаясь принимать за меня решения. А потом она снова попыталась это сделать. Такое ощущение, что она меня вообще не услышала.
Джакс придвинул к ней стул.
— Как именно она это сделала?
— Ты не захочешь это слушать. — Она не хотела причинить ему боль, повторяя недобрые слова своей матери.
Клео охватило разочарование. Если бы не гипсовая повязка, она вышла бы прогуляться. Но есть риск встретиться с головорезом. Она напряглась.
Джакс коснулся рукой ее ноги, стараясь успокоить Клео:
— Что-то подсказывает мне, что ты упомянула при ней мое имя, и она резко отреагировала.
— Она попыталась сосватать меня соседскому парню, который унаследовал поместье от отца. И она думает, что ты никогда не изменишься. Однако это она никогда не изменится.
— Успокойся. — Он взял ее за руку. — Она пытается измениться, но она по-прежнему твоя мама. Она всегда будет желать лучшего для своей маленькой девочки.
— Но я уже взрослая. И она должна смириться с тем, что я сама за себя решаю.
— Может быть, вам не следовало говорить обо мне? Я не встану между тобой и твоей семьей.
— Кстати, мама может рассказать о нас Курту.
— Не беспокойся об этом. — Джакс взволнованно нахмурился. — Я повторяю, что не встану между тобой и твоей семьей.
— Почему? — Она не позволит ему уйти от ответа. — У нас особенные отношения. За них стоит бороться.
Он запустил пальцы в волосы.
— Все не так просто. Мы многое не знаем друг о друге.
— Я готова узнать.
— А вдруг тебе не понравится все, что ты узнаешь?
— Почему ты все усложняешь? — Она скрестила руки на груди и уставилась на него. — Ты пытаешься сказать мне, что уже пожалел о наших отношениях?
— Я просто хочу, чтобы ты не торопила события, Клео.
— Я их не тороплю. Но, очевидно, мы с тобой смотрим на вещи по-разному.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35