Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
Глава XVI
Миссис Рен в безвыходном положении
– Ты видела смуглого мужчину на заднем дворе в Рождественский сочельник? – повторил Люциан, чрезвычайно удивленный этим обстоятельством.
– Да, видела, – решительно подтвердила Рода, – в половине девятого вечера. Я вышла во двор, чтобы отнести в сарай пустые бутылки, и увидела, что он стоит возле забора, глядя на дом номер тринадцать. Когда же он услышал мои шаги, то бросился бежать мимо меня и скрылся в боковом проходе. В тот вечер луна светила ярко, и я хорошо рассмотрела его.
– Он выглядел испуганным?
– Да, а еще, по-моему, он не хотел, чтобы его увидели. Я рассказала об этом мистеру Ренту, и он пообещал подарить мне плащ, если я буду держать язык за зубами. Он сказал, что смуглый мужчина ждал во дворе, чтобы ушла леди, а потом вернулся.
– Но леди, как ты сама сказала, ушла в восемь, а ты снова увидела этого мужчину получасом позже?
– Так и есть, сэр. Он солгал мне, потому что тот не вернулся, чтобы вновь повидать мистера Рента.
– Но этот смуглый мужчина уже виделся с леди?
– Да. Он пришел вместе с ней в семь, а ушел в половине девятого.
Люциан машинально наклонился и поднял с пола меховой плащ. То, что рассказала ему Рода, озадачило его, и он пока не понимал, как можно использовать полученные сведения. Судя по цвету кожи мужчины, который прятался на заднем дворе, это мог быть граф Ферручи; тогда как невысокий рост женщины и тот факт, что она носила дымчатую вуаль в бархатный горошек, со всей очевидностью указывал на то, что это была Лидия Рен. Кроме того, парочка оказалась поблизости от дома с привидениями в ночь убийства; и, хотя оба ушли оттуда к половине девятого, они могли оставаться где-нибудь неподалеку, чтобы с легкостью вернуться туда позже, когда Рода и миссис Бенсусан уже спали, и убить Рена в промежутке между одиннадцатью и двенадцатью ночи.
Все это было очевидно, но у Люциана вызывал недоумение мистер Рент. Он снова и снова спрашивал себя, кем же был этот седовласый и седобородый человек, которого часто навещала Лидия и который в Рождественский сочельник взял с Роды обещание молчать о том, что она видела во дворе Ферручи, подарив ей плащ, и у кого, судя по всему, был ключ к разгадке этой тайны.
Роде более нечего было сказать о нем, кроме того, что он прожил у миссис Бенсусан шесть месяцев и съехал через два дня после убийства; похоже, что, достигнув поставленной цели, он не видел причины задерживаться в столь опасном районе. Тем не менее с момента его отъезда минуло уже четыре месяца, и Дензил по некотором размышлении задал миссис Бенсусан несколько вопросов относительно этого промежутка времени.
– Мистер Рент больше не возвращался сюда после своего отъезда? – пожелал узнать он.
– Господи помилуй! Нет, сэр! – ответила миссис Бенсусан и покачала головой. – С тех пор я больше его не видела. А ты, Рода? – Девушка лишь покачала головой, продолжая пристально смотреть на него, что изрядно смущало молодого адвоката.
– Он не остался вам должен после своего отъезда, миссис Бенсусан?
– Нет, сэр. Он расплатился, как подобает джентльмену. Я всегда была о мистере Ренте хорошего мнения.
– А вот Рода, похоже, его не разделяет, – сухо заметил Дензил.
– Да, не разделяю! – вскричала служанка и нахмурилась. – Я ненавидела мистера Рента!
– Почему?
– Это не ваше дело, сэр, – угрюмо огрызнулась Рода. – Ненавидела, и все тут.
– Но он подарил тебе плащ.
– Нет, не подарил! – противореча самой себе, воскликнула девчонка. – Он получил его от той леди.
– Что?! – удивленно воскликнул Люциан. – Ты уверена?
– Я бы не взялась утверждать это наверняка, – заколебалась Рода, – но вот как все вышло: леди носила плащ, похожий на этот, и он мне очень понравился. Он как раз был на ней, когда она пришла сюда в канун Рождества, но, когда я выпускала ее, она была уже без него, а на следующий день мистер Рент подарил его мне. Вот я и решила, что это один и тот же плащ.
– То есть ты хочешь сказать, что в холодную зимнюю ночь леди вышла на улицу без плаща?
– Да, но на ней был длинный суконный жакет, сэр, поэтому я не думаю, что она так уж замерзла без него.
– Эта леди была взволнована, когда уходила?
– Не знаю. Она молчала, а лицо спрятала под вуалью.
– Ты больше ничего не хочешь сообщить мне? – спросил Люциан, стараясь не упустить из виду ни одной детали.
– Нет, мистер Дензил, – после недолгого раздумья ответила Рода, – ничего… Разве только вот что: задолго до Рождества мистер Рент пообещал мне сделать подарок, а потом дал этот плащ.
– Ты позволишь мне взять его с собой?
– Если хотите, – беззаботно отозвалась Рода. – Он мне не нужен.
– Ох, Рода! – вновь запричитала миссис Бенсусан. – Такой замечательный, чудесный кроличий мех!
– Я верну вам его, – поспешно пообещал Люциан. – Я всего лишь хочу использовать его как улику.
– Вы хотите узнать, кем была эта леди? – догадалась Рода.
– Да, хочу. А ты можешь мне подсказать?
– Нет, вы сами все узнаете по этому плащу. Я понимаю, почему вы забираете его с собой.
– Ты очень проницательна, Рода, – с добродушной улыбкой заметил Люциан, вставая, – и вполне заслуживаешь своей репутации. Если я отыщу мистера Рента, то мне может понадобиться твоя помощь в его опознании, и миссис Бенсусан тоже.
– Я помогу вам; а вот глаза хозяйки оставляют желать лучшего.
– А что с ними не так? – спросил Дензил, глядя в расширенные зрачки миссис Бенсусан.
– Боже правый, сэр, у меня близорукость, хотя я стараюсь не подавать вида. Рода могла бы и не говорить джентльмену, что у меня со зрением не все в порядке. Что же до того, чтобы опознать мистера Рента, то можете на меня рассчитывать, – заявила миссис Бенсусан, тряхнув головой. – С его-то седыми бородой и головой, не говоря уже о скуфейке черного бархата, его трудно не узнать.
– А, так он носил скуфейку?
– Только дома, – резко сказала Рода. – Но я уже держу дверь нараспашку, сэр, так что если у вас все, то и у нас тоже.
– Да, в данный момент у меня все, как ты выражаешься, – ответил Дензил, надевая шляпу, – но я могу заглянуть к вам еще раз. А пока что держите язык за зубами. В этом случае действительно молчание золото.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62