Конечно же именно лорд Мелфорд спас ее жизнь, но она никак не могла отделаться от сомнения, что в какой-то момент его намерения были противоположными. Он вполне мог незаметно удерживать ее голову под водой. Много времени и не потребовалось бы, поскольку она тонула. В конце концов, мог он надумать избавиться от опасного свидетеля? Однако в Саре теплилась надежда, что он спас ее ради ее самой, увидев, что она тонет. Нет, а если он все-таки хотел ее утопить?
От этой мысли острая боль пронзила сердце, и Сара громко застонала. Тетя Феба, сидевшая около кровати с вязаньем, воскликнула:
– Я немедленно вызываю доктора Бэлфура!
– Нет, нет, это всего лишь ужасные воспоминания, тетя Феба.
Вдова снова опустилась в кресло.
– Если бы ты меня не отговаривала, я бы еще вчера вызвала доктора Бэлфура. Это не шутка – пробыть в холодной воде так долго. Люди чаще умирают от простуды, чем тонут.
– Мне врач не нужен. Я не больна.
Тетя Феба вздохнула и вновь принялась за вязание, а Сара откинулась на подушки и задумалась.
Что бы ни замышлял лорд Мелфорд, это останется тайной. Если уж вчера погубить ее не удалось, то подходящий случай вряд ли представится в обозримом будущем.
Рано утром забежала Маргарет.
– Ты выглядишь гораздо лучше! – воскликнула она. – Но вчера у тебя был весьма удручающий вид!
– Рада, что не могла себя видеть. Ты идешь гулять, Маргарет? Ты такая элегантная! Ротонда идет тебе, но не будет ли жарко?
– Джон настаивает, говорит, ветер холодный. Представь, как мне будет трудно, когда родится ребенок, меня слишком избаловали за это время. Между прочим, мы уезжаем, так что увидимся с тобой только после родов.
– Но почему так внезапно?
– Джон утверждает, что у него срочные дела в Гренфорде, но я думаю, причина в том, что он боится за меня и Вильгельмину и хочет увезти подальше от озера.
– Что ж, дорогая, я приеду к тебе, как только гости уедут, а это уже скоро.
– Мы с Джоном у тебя в вечном долгу, Сара, – сказала она тихо. – Ты спасла жизнь нашей дочери.
– Перестань говорить ерунду! – возразила Сара.
Маргарет поцеловала Сару и ушла, а Сара забеспокоилась. Кто теперь станет присматривать за Анжелиной? Тетя Феба занимается хозяйством, ей некогда сопровождать младшую племянницу на прогулки с ловеласом и грабителем.
Позже после обеда Анжелина просунула голову в дверь. Сара откинулась на подушки с томным видом, что не составило труда – тетка настояла на закрытых окнах, а день был теплым, и в комнате стало душно.
– Ты не спишь? – спросила Анжелина.
– Я давно не сплю. Даже не верю своему счастью, что ты нашла время и для меня, – ответила Сара обиженным тоном.
Обида на самом деле была вызвана в немалой степени ревностью.
Анжелина прелестно выглядела в нарядном ситцевом платье, подаренном Сарой. Она присела на постель.
– Тетя Феба не велела тебя беспокоить.
– Но мне в тягость не знать, что происходит в доме.
Анжелина просияла.
– Я тебе все расскажу, дорогая. Во-первых, я чуть сама не умерла, когда увидела, что ты тонешь. И ты бы действительно утонула, если бы не лорд Мелфорд. Не представляешь, как он был великолепен, когда спасал тебя!
– Еще бы! – усмехнулась Сара. – Тебе понравилось вчера кататься? Вы довольно долго отсутствовали.
– Нет, не понравилось, – сказала Анжелина и нахмурилась. – Он хотел научить меня править упряжкой, но все время злился и выходил из себя. Поэтому мне трудно было научиться. Я ведь плохо умею править лошадьми, о чем и предупредила его заранее, но граф любезно ответил, что я наверняка все умею делать хорошо. И вот что я тебе скажу – он самый нетерпеливый и раздражительный из всех мужчин, кого я знаю, но до вчерашнего дня я понятия не имела об этом. Но ему все прощается – ведь он спас твою жизнь.
Сара смотрела на сестру и боялась поверить – Анжелина разочаровалась в графе. Потом, представив себе хмурую физиономию лорда Мелфорда, когда Анжелина допускала промахи, Сара откинулась на подушки и от души расхохоталась.
– Хорошо, что ты нашла хоть одну отрицательную черту в характере графа.
– Можешь смеяться, но тебе не приходилось управлять фаэтоном, запряженным четверкой совершенно взбалмошных животных.
– Приходилось. Я как-то правила фаэтоном Фэрли, и он сказал, что я неплохо справилась.
– Лошади Фэрли не такие необузданные, как у графа. Да, кстати, Фэрли и Мэтьюз завтра уезжают в Лондон. А потом отправятся в Брайтон. – Анжелина вздохнула. – Я бы тоже хотела поехать.
– На следующий год поедешь и ты. А лорд Мелфорд тоже едет?
– Кажется. Дом вымрет, и я умру от скуки, ведь еще так долго ждать до конца лета.
У Сары на сердце стало так легко, как давно не было.
– Ну, дорогая, мы не допустим этого. Недели пролетят незаметно, вот увидишь. Мы займемся твоим гардеробом. Предстоят поездки по магазинам, надо выбрать шляпки, чулки, сумочки и туфли. Тебе некогда будет скучать!
Анжелина оживилась, заулыбалась, глаза заблестели.
– Конечно, ты права, Сара. Мы начнем сразу же, как только ты встанешь с постели.
Утром Сару разбудил шум отъезжающих экипажей. Фэрли зашел поздно вечером попрощаться и передать ей наилучшие пожелания и благодарность за гостеприимство от лейтенанта Мэтьюза и графа Мелфордского. С нетерпеливостью молодого человека он справился о ее здоровье и убежал куда-то по своим делам.
Как только шум колес стих, Сара встала и быстро оделась. К счастью, она не встретила никого, кроме слуг, когда спускалась по лестнице, и потом, когда шла в сад. Она радовалась жизни, жадно вдыхая напоенный ароматами цветов прохладный и чистый утренний воздух. Дом снова принадлежал ей, лорд Мелфорд уехал. Неожиданно боль утраты погасила радость.
Она понимала, что он больше не вернется. И Фэрли не появится теперь несколько месяцев, а Анжелина и тетя Феба уедут в Лондон, да и отец присоединится к ним потом на некоторое время. Она останется здесь одна, и постепенно боль в сердце утихнет, останутся лишь воспоминания.
Сара села на свою любимую скамейку и вздохнула. Что ее ждет впереди? Будущее рисовалось не в самом привлекательном свете. Ей не хотелось становиться незамужней тетушкой для детей своих братьев и сестер, палочкой-выручалочкой во время их болезней, но, кажется, больше ничего не оставалось. Может быть, выйти за Чарлза Хенли? Нет, только не это!
Любовь семьи всегда будет с ней, но и она не сможет заслонить ее от страха и беспокойства за Фэрли. Несмотря на его заверения, что глупость больше не повторится, лорд Мелфорд способен уговорить брата на дальнейшие преступные развлечения. Неужели ей суждено со страхом в сердце ждать, что графа поймают, а это случится рано или поздно, знать, что наказание за грабежи на дорогах неизбежно, а это – смертная казнь?