Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 114
говори правду. Кто дал Экко страницу из той книги?
Чарли почувствовала, каким густым сделался воздух.
– Да ты не узнал бы правды, даже если бы она засунула язык тебе в задницу, – фамильярно отозвалась она, стараясь как можно достовернее изобразить усмешку.
На сей раз тень вцепилась ей в горло, и у Чарли возникло ощущение, что она тонет. Ее легкие как будто наполнились чем-то, что было тяжелее воздуха и что не получалось выкашлять.
Задыхаясь от атаки тени, она в панике схватилась за шею, но ее крики остались беззвучными. Тень проникла внутрь ее и теперь струйками вытекала изо рта, носа и глаз. Зрение ее затуманилось – то ли из-за недостатка кислорода, то ли из-за присутствия инородной сущности.
На мгновение Чарли показалось, что она покинула свое тело и, глядя на него со стороны, отмечает, как начинают синеть губы. Как она задыхается, задирая подбородок вверх, – будто тонет и пытается держать голову над волнами.
Разлепив веки, Чарли обнаружила, что лежит на плитках пола. Она снова обрела способность дышать, хотя делать это было больно.
Чарли подняла глаза к висящему на потолке зеркальному шару и увидела фигуру, стоящую позади Гермеса и сжимающую ладонями его горло. Отражения были размытыми, поэтому она не смогла опознать второго человека. Должно быть, его появление заставило Гермеса отозвать свою тень.
Чарли начала медленно отползать по усыпанному осколками полу, говоря себе, что, когда доберется до открытого пространства зала, бросится к задним дверям, распахнет их ударом плеча и будет такова. И ни разу не оглянется.
– Нынче вечером ты слишком долго позволял своей тени питаться. – Она не поверила своим ушам, услышав голос Винса. Мягкий и угрожающий, он звучал совсем не так, как обычно. Винс без труда удерживал извивающегося Гермеса. – От тебя самого мало что осталось. Чувствуешь напряжение? Как будто из тебя что-то вытекает? – Гермес сдавленно хрипел, дергаясь и отчаянно пытаясь вырваться. – Теперь это уже не имеет значения.
Чарли с трудом узнавала своего парня, стоящего посреди пустого клуба и продолжающего душить противника.
Затем раздался звук, похожий на треск мокрой ветки.
У нее перехватило дыхание.
Отражаясь в дюжине крошечных зеркал, бородач безвольно повис в руках Винса.
9
Взгляд в прошлое
Чарли занялась карманными кражами, как будто именно для них ее пальцы и были созданы. В двенадцать лет Рэнд отправил ее учиться к отставной фокуснице, которая во время своих выступлений виртуозно воровала у зрителей кошельки и часы. Теперь каждый вторник и четверг после школы Рэнд подвозил Чарли к дому мисс Престо.
– Она будет брать уроки игры на фортепиано, – сказал он маме Чарли.
Мисс Престо курила, и весь ее дом провонял сигаретным дымом. Жила она в крошечном, даже без заднего двора, особнячке в Лидсе, под завязку набитом антикварными памятными вещицами. Среди прочего у нее имелся даже робот-автомат, некогда стоявший в универмаге, а теперь задвинутый в угол комнаты. На голове у него красовалась шляпа-цилиндр, а часть лица отсутствовала.
– Людям известны только мужчины-фокусники, хотя в действительности самыми великими были женщины, – любила повторять мисс Престо, размахивая сигаретой. – Я тебе больше скажу: из женщин всегда получались и лучшие мошенницы, потому что мы понимаем, как люди мыслят. И смелости нам не занимать. К тому же мы не попадаемся.
Чарли понравилось, что, говоря «мы», мисс Престо включала в это заявление и ее тоже. И особенно по душе ей была мысль о возможности избежать любых последствий.
– Итак, первое, что ты должна уяснить, – это необходимость прикосновений. Перед тем как что-нибудь у человека украсть, нужно обеспечить физический контакт. Например, ты можешь столкнуться с ним при ходьбе или дотронуться до плеча, если он сидит в переполненном ресторане. Люди подумают, что ты их с кем-то перепутала, но это не так. Человеческий мозг не способен воспринимать ощущение от прикосновения в двух местах одновременно, поэтому предупреждает разум только о более сильном воздействии. Похлопай жертву по плечу, и она не заметит твоей руки в своем кармане или сумочке. Никаких особых хитростей тут нет – просто хватай.
Чарли задумалась над сказанным, а мисс Престо выдала ей леденец с кардамоном из стоящей на кофейном столике шкатулки в виде серебряного черепа.
– Что, если я засуну руку в сумочку, а там окажется слишком много вещей? Или она будет застегнута на молнию?
– Вот для того-то и требуется отвлекающий маневр, – пояснила мисс Престо. – Удивляй. Ошеломляй. Или просто выбери более легкую жертву. В море, как говорится, много рыбы. И некоторые носят цепочки из чистого золота.
– Но они же с застежками!
В устах мисс Престо, когда она впервые заговорила о краже цепочек, все казалось простым. Однако чем больше Чарли об этом думала, тем сложнее казалось исполнение. Ей потребовались три попытки, чтобы надеть ожерелье одной рукой, не говоря уже о том, чтобы тем же манером снять его с кого-то, при этом заговаривая человеку зубы.
– Все то же самое! Положи ладонь на заднюю часть шеи, несильно надави и орудуй пальцами, – вещала мисс Престо. – Давай-ка будем практиковаться.
Начали с облачения робота-автомата в куртку и пристегивания часов к подлокотникам кресел. Затем, когда Чарли овладела этим навыком, задачу усложнили. Мисс Престо принималась расхаживать по дому, а Чарли изображала, что случайно столкнулась с ней в толпе.
Наконец, было решено, что Чарли готова «выйти в люди», и однажды днем Рэнд вместо дома мисс Престо отвез ее в торговый центр «Холиок».
– Мы идем за покупками? – лукаво спросила Чарли.
Рэнд, казалось, даже не обратил внимания на ее тон. Он ухмыльнулся, как будто услышал шутку, которая пришлась ему по душе.
– Сегодня твой урок пройдет здесь.
Мисс Престо встретила ее у «Мэйси'з», где успела купить пару кроссовок.
– Никогда не помешает иметь при себе сумку, – сказала она Чарли и с улыбкой добавила: – Или пожилую женщину в качестве спутницы.
Они вошли в торговый центр через главный вход.
– Сначала я буду наблюдать за тем, как работаете вы? – с надеждой спросила Чарли, но мисс Престо лишь головой покачала.
– Нет смысла откладывать неизбежное. Пойдем в «Старбакс». Там всегда многолюдно.
Вот так у Чарли и начался первый день «практики». Она проталкивалась мимо людей в узких проходах, то и дело извиняясь и дотрагиваясь до их рук. Это сработало в «Сефоре» и «Эппл Сторе». На деле все оказалось проще, чем она думала, но не вполне. Ей и правда удалось стащить у одного парня бумажник, но поползновения на дамские сумочки приносили случайные вещи: брелок для ключей,
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 114