Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 36
— И в Дьеппе бывала?
— Не думаю. Зачем бы ей понадобилось ездить в Дьепп?
— Дело в том, — снова вмешалась мадам Трошю, — что последнее время мы почти ничего не знали о ней.
Когда она навещала нас, это было похоже на шторм — она поносила нас за все, что мы делаем, за то, как и что говорим. Да и сама говорила уже не так, как мы ее учили, а все какие-то непонятные слова…
— Была ли она привязана к Валентине?
— Вы хотите сказать: любила ли она ее? По-моему, она ее ненавидела. Я поняла это по некоторым словам, которые вырвались у Розы.
— Какие же это слова?
— Сейчас я уже не могу припомнить, но тогда они меня поразили.
— Почему же все-таки она продолжала у нее работать?
— Я сама спрашивала ее об этом. Она не отвечала.
Трошю решился наконец сделать тот жест, который инспектор Кастэн предвидел как заключение визита Мегрэ.
— Мы вас ничем не угостили. Может, выпьете стаканчик сидра? Я не предлагаю вам спиртного, ведь вы еще не ужинали.
Он вышел, чтобы налить сидра из бочки, вернулся с кувшином из голубой глины, наполненным до краев, достал из ящика полотенце и протер два стакана.
— Можете ли доверить мне это кольцо на два дня?
— Оно не наше. Я не считаю даже, что оно когда-нибудь принадлежало моей дочери. Но если вы его возьмете с собой, оставьте мне расписку.
Мегрэ написал расписку на краешке стола, который для него очистили. Он выпил сидра, который был не совсем еще готов, но отозвался о напитке самым лестным образом, — Трошю сам делал его каждую осень.
— Поверьте мне, — говорила мать, провожая комиссара до двери, — именно Розу и хотели убить. И если стараются заставить поверить в другое, значит, есть для этого важные причины.
— Надеюсь, мы скоро узнаем об этом.
— Вы думаете, что скоро?
— Возможно, даже быстрее, чем вы думаете.
Кольцо, завернутое в шелковистую бумагу, он сунул в жилетный карман. Бросил взгляд на детскую кроватку, в которой, наверное, спала еще маленькая Роза, заглянул в комнату, где она, став старше, укладывалась спать вместе с сестрами, на очаг, перед которым она, сидя на корточках, готовила суп.
Если он и не был больше врагом, он все же оставался чужаком: они смотрели, как он уходит, и в их молчании было еще много невысказанного. Только Анри провожал комиссара до машины.
— Вам нетрудно будет подвезти меня до Этрета?
— С удовольствием.
— Я только возьму фуражку и мешок.
Он слышал, как Анри объяснял своим:
— Я подъеду в машине комиссара. Из Этрета отправлюсь прямо в Фекан и там на судно.
Он вернулся, неся с собой мешок из парусины с рыбацкими принадлежностями. Машина тронулась. Обернувшись, Мегрэ успел еще заметить силуэты людей на фоне раскрытой двери.
— Вы думаете, он меня обманул? — спросил Анри, закуривая сигарету.
От его одежды в машине терпко запахло морем.
— Не знаю.
— Вы покажете ему кольцо?
— Возможно.
— Когда я встретился с ним в первый раз, я хотел разбить ему рожу.
— Я это понял. Меня только интересует, как ему удалось переубедить вас.
Анри задумался:
— Я этого тоже не понимаю. Он оказался не таким, каким я себе его представлял. И я уверен, что он не пытался переспать с моей сестрой.
— А другие пытались?
— Да, сын Бабефа, когда ей было семнадцать лет. Но, клянусь вам, он и на том свете об этом вспомнит.
— Роза когда-нибудь говорила, что хочет выйти замуж?
— За кого бы это?
Он, видимо, тоже был убежден, что в округе не было пары его сестре.
— Вы что-то хотели сказать мне?
— Нет.
— Зачем же поехали со мной?
— Не знаю. Мне захотелось еще раз увидеть его.
— Чтобы еще раз поговорить с ним о кольце?
— Об этом и вообще обо всем. Я не такой ученый человек, как вы, но я чувствую, что не все тут ясно.
— Вы надеетесь найти его в том самом кабачке, где я вас встречал?
— Или там, или еще где-нибудь. Я хотел бы выйти из машины раньше вас.
Он действительно вышел при самом въезде в город и удалился, закинув за спину мешок, едва пробормотав слова благодарности.
Мегрэ заехал сначала к себе в отель, где не оказалось для него никакой записки, потом отправился в бар казино, где работал Чарли.
— Не видел моего инспектора? — спросил Мегрэ.
— Он заходил после пяти. — Чарли глянул на часы, которые показывали девять, и добавил: — Давно уже.
— А Тео Бессона?
— Они пришли и ушли один вслед за другим.
Мегрэ взглядом показал, что понял.
— Что-нибудь выпьете?
— Нет, спасибо.
Анри, видимо, зря приехал в Этрета, так как Мегрэ нашел Кастэна на посту перед «Приморской гостиницей».
— Он у себя?
— Четверть часа назад поднялся к себе в комнату.
Инспектор показал на свет в окне третьего этажа.
Глава 8 Свет в саду
В этот вечер Кастэн не раз тайком поглядывал на Мегрэ, спрашивая себя, действительно ли комиссар знает, чего хочет. На самом ли деле Мегрэ — великий человек, которому стремятся подражать молодые полицейские инспектора? Или же он просто не в форме, во всяком случае сегодня, и дал увлечь себя событиям?
— Посидим где-нибудь, — предложил комиссар Кастэну, найдя инспектора у отеля, где тот вел наблюдение.
Добродетельные граждане, протестующие против количества питейных заведений, не сомневаются, что для того и существуют кабачки, чтобы оказывать услуги полиции. Случайно один из них находился в пятидесяти метрах от «Приморской гостиницы», и оттуда можно было наблюдать за окнами Тео.
Кастэн решил, что комиссар собирается поговорить с ним, дать какие-то распоряжения.
— Я бы выпил кофе с коньяком, — признался Мегрэ. — Сегодня что-то прохладно.
— Вы уже ужинали?
— По сути дела, нет.
— И не будете?
— Не сейчас.
Он не был пьян, хотя то здесь, то там немало выпил с утра. Вероятно, поэтому и выглядел таким разомлевшим.
— Может, Тео спит, — сказал он, поглядев в окно.
— На всякий случай, я еще понаблюдаю?
— Наблюдай, сынок. И если не будешь спускать глаз с дверей отеля, что намного важнее, чем окна, можешь оставаться здесь. Я же, кажется, отправлюсь сейчас пожелать доброй ночи Валентине.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 36