Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Современная проза » Истерли Холл. Раскол дома - Маргарет Грэм 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Истерли Холл. Раскол дома - Маргарет Грэм

334
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Истерли Холл. Раскол дома - Маргарет Грэм полная версия. Жанр: Книги / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 94
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94

– Дамы проходят первые.

– Какой прогресс. Я привыкла слышать «ужасное дитя».

Он усмехнулся.

– Прошу прощения, мне следовало сначала спросить разрешения, а потом уже любопытствовать. Это было невежливо с моей стороны.

Она прошла вперед к двери и остановилась, дожидаясь, пока он выключит свет. Они оба вышли, и Брайди сказала:

– Ты имеешь точно такое же право быть здесь, как и все остальные члены семьи. Ты один из нас, Тим.

Она не договорила, хотя на языке вертелся вопрос: «Правда же?»

Они спустились по лестнице, и он схватил ее за руку и сказал почти шепотом:

– Извини, я расстроил вас всех, но Милли – моя мать.

– Я знаю, Тим. И тоже сожалею, что так получилось. Мне казалось, что все фашисты гадкие, но теперь я не уверена. Потому что, если сэр Энтони хочет, чтобы все собирались за одним столом на совещании Клуба Мира, то я думаю… Ну да, я думаю…

Она замолчала.

Он выпустил ее руку.

– Знаешь, не стоит верить всему, что пишут в газетах, ужасное дитя. Некоторые думают, что мы – сила добра.

Она пихнула его локтем, как это делала раньше, и ждала, затаив дыхание. Что он будет делать?

В ответ он тоже пихнул ее. Они спустились по лестнице, толкаясь и смеясь. Когда он повернул направо в сторону столовой, а она повернула налево, на кухню, чтобы собираться домой, он сказал:

– Я приду на ферму повидаться, перед тем как снова уеду к матери. Что ты думаешь? Или вы с Джеймсом прогоните меня вилами?

– Вил не будет. Красивый костюмчик, кстати. Правда, ты в нем немного как белая ворона.

Он показал ей кулак и ушел. Брайди со странным чувством смотрела ему вслед. На первый взгляд все было нормально, они снова общались, как раньше, но что-то было не так. Как будто он заранее выучил наизусть все слова.

Моди все еще была на кухне, отправив судомоек спать. Гарри был наверху на дежурстве. На ночных вызовах сегодня должна быть Сьюзи, так что она скоро должна спуститься из своей комнаты на чердаке. Будет здесь дремать в кресле, на случай, если кто-то из постояльцев отеля позвонит. Завтра ее смена, подумала Брайди и вздохнула. Выйдя из кухни, она на бегу запахнула пальто. Велосипед стоял у гаража. Она положила бумаги в корзинку и поехала домой, слишком уставшая, чтобы думать о чем-то.

Глава 10

Истерли Холл, март 1937 г.

Все утро Брайди вместе с остальными работала над приготовлением воскресного жаркого. Все сошлись во мнении, что выбирать следует между говяжьей грудинкой и курицей, но никакого гуся. Конечно, без обычной суеты и беготни не обошлось, но позже, когда пять тысяч были накормлены пятью хлебами, а на кухне в целом наведен порядок, они расселись по табуреткам и приступили к обсуждению, попивая чай. Вер сказала:

– Ты права, Эви. Правда, Брайди?

Брайди и Сьюзи озадаченно переглянулись. Вер сняла шапочку со светлых волос и уложила несколько выбившихся из прически прядей.

– Вы же знаете, что гусь – это на Рождество, – объяснила она.

Сьюзи пробормотала:

– Мерзкие жирные птицы. Терпеть не могу ощипывать этих тварюг.

Вер засмеялась.

– Эви, у тебя нашлись сторонники.

Эви подтолкнула тарелку с бисквитами к Сьюзи.

– Раз такое дело, бери сразу два, потому что сегодня ты моя любимица.

Брайди подлила себе чаю. Печь урчала на высоких тонах, значит, пора подложить топлива.

– Мне кажется, это хорошая мысль – подать домашнюю птицу и рыбу, которых обычно мы подаем только на Рождество. Этим Гарри тоже мог бы заинтересовать газеты. Он нашел какого-то журналиста, который пишет о еде. Он мог бы рассказать ему о принятом нами решении. И я думаю, что этого журналиста надо пригласить попробовать новые блюда, чтобы он написал о них в своих колонках. Я уже сказала Гарри, Рону и дяде Ричарду. Я заслужила два бисквита?

Эви кивнула.

– Давай, потому что ты тоже сегодня моя любимица. Девочка думала, а не только поминутно проверяла наших мастеровых. Между прочим, Вер, ты обратила внимание, какой симпатичный молодой плотник делает нам крытый паддок?

– Ой, ну что ты, мам, – простонала Брайди. Она поставила кружку с чаем на стол и направилась к ведерку с углем. Плотника звали Дерек, ему было девятнадцать лет, и он широко улыбался. У мамы глаз как у орла.

Когда Брайди заправила печь, Вер поинтересовалась:

– И как же мускулистый Дерек справляется с работой?

Брайди оставила вопрос без внимания и принялась с грохотом просеивать уголь. Сьюзи, перекрикивая шум, сказала:

– Они там много работают. Поскольку используют дерево, действуют быстро. Сэр Энтони хорошо делает, что вкладывается, правда, Эви?

Разговор перешел на безопасные темы, и Брайди, бросив печь на произвол судьбы, поспешно направилась в моечную помыть руки. Перл, одна из судомоек родом из Истона, пустила ее к раковине. Очки у нее совершенно запотели от пара.

– Ага, Брайди, солнышко, – сказала она, – он вроде как святой, наш сэр Энтони, и твой отец тоже. Я слышала, он тоже вложил свою долю. Бедные птенчики в Центре скоро смогут кататься верхом в самую плохую погоду. Разве ж это правильно, что катание должно прекращаться, когда идет снег? И Скакуну полезно пройтись лишний раз. Зимой у старичка кости болят. Ты только глянь – начало марта, выпал снег. Хотя не так много.

Брайди вытерла руки полотенцем, висевшим слева от раковин.

– Не такие уж старые у него кости, – отрезала она.

Из кухни послышался голос матери:

– Не Джеймса ли я видела здесь, когда ты готовила йоркширский пудинг?

Брайди ответила не сразу. Она коснулась плеча Перл и сказала:

– Извини за резкость, но он вправду не такой старый. Просто посмотри на него.

– Ага, девчушка, – ласково ответила Перл. Жена шахтера, она была матерью двоих детей, старшему из которых исполнилось двенадцать. Интересно, подумала Брайди, прислушивался ли ее муж к разговорам о забастовке, накалявшим обстановку в шахтерских поселках. Но вот кто по-настоящему вредил дяде Джеку, так это Фред, представитель профсоюза в Ли Энд, коммунист. Он давил на людей во всем районе, чтобы они выходили на забастовку. Громогласный идиот, он всегда был таким, еще со школы, как рассказывала мама.

Шахты Истона и Хоутона снова набрали людей, после того как недавно открыли угольный пласт, и отец Джонни Ирншоу теперь зарабатывает деньги.

Но дядя Джек и дядя Март в последние дни казались очень напряженными, да и папа, владелец шахт, тоже. Что они собираются делать с планами организовать партнерство? Почему они ничего не говорили? Папа сказал, что нужно выработать окончательный вариант, а это требует времени.

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94

1 ... 27 28 29 ... 94
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Истерли Холл. Раскол дома - Маргарет Грэм», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Истерли Холл. Раскол дома - Маргарет Грэм"