Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Тем более что слушать принцессу одно удовольствие! Она играла так же естественно прекрасно, как и танцевала. Музыка рождалась под её пальцами свободно, без всяких видимых усилий и казалась продолжением солнечного света, аромата цветов, красоты принцессы. Илиниель жила в ней и не стремилась блистать. Если кто-то из присоединившихся к ней музыкантш ошибался, принцесса «прикрывала» огрех импровизацией. Льющаяся из-под её пальцев мелодия затихала и отступала, чтобы дать возможность проявить себя вступившим в игру инструментам.
Я наслаждалась этим импровизированным концертом и любовалась принцессой, которая словно сияла в потоке света, падавшего из высоких окон, от удовольствия, доставляемого ей музыкой. Я вдруг остро, до боли ощутила красоту этого мгновения жизни, его гармонию и мимолётность. Оттого просто вздрогнула от неожиданности, когда за спиной раздался тихий мужской голос:
– Прекрасно, не правда ли? – и рядом со мной присел герцог.
Он молча слушал музыку, не спуская глаз с прелестных музыкантш. Его появления не заметила лишь принцесса, остальные же отвлеклись от игры, на которой до этого были сосредоточены. Лили и Софи стали сбиваться и плавно вышли из продолжавшей звучать мелодии. Габриэла, которая, как и Арика, не играла, а переворачивала ноты для двух других местных дам, стала особенно манерно двигаться и нежно улыбаться, глядя в зал, а не на ноты.
Миола и Тереза попытались заиграть особенно громко, чтобы именно их партии привлекли внимание герцога. Лёгкость и гармония ушли и принцесса очнулась. Она удивлённо посмотрела на остальных музыкантш и, наконец, заметила присоединившегося к нам герцога. Прозвучали последние ноты, и Илиниель встала, приветствуя хозяина здешних мест. Принцесса склонила голову, остальные дамы присели в реверансах.
– Браво! Браво! Я не мог пройти мимо, услышав столь чарующую музыку.
Принцесса на аплодисменты и слова герцога мило зарумянилась и растерянно улыбнулась.
– Прошу вас, продолжайте!
Вперёд, источая сладость, выступило местное трио – Габриэла, Тереза и Миола. Рыженькая Миола воркующим голосом произнесла:
– Мы исполним для вас, милорд, романс о прекрасной деве Лурии. Принцесса, вы нам подыграете?
– Принцесса, к сожалению, не знает этой мелодии, – вступила в разговор молчавшая до этого маркиза. – Она с удовольствием послушает.
Илиниель неохотно отошла от инструментов и присоединилась вместе с Арикой к нашей группе. Лили и Софи остались с готовящимися к выступлению дамами.
– А вы, леди Даша, не присоединитесь к ним? – обратился ко мне герцог, – или тоже не знаете этой песни?
– Ни этой, никакой другой. У меня, к сожалению, нет способностей к музыке, я не играю на инструментах. Никаких.
– Тогда, может быть, споёте после? Если вы скажете, что не поёте, я не поверю.
–Пою, но плохо. Не считаю нужным мучить слушателей своим слабым вокалом.
– Вы редкой доброты девушка! – восхищённо посмотрел на меня герцог Арисандо. – До сих пор не встречал таких, кто жалел бы слушателей.
Я посмотрела на старательно принимающих наиболее эффектные позы дам, приготовившихся исполнять романс, представила, как часто бедному герцогу приходилось вежливо внимать всем этим благородным музыкантшам, и искренне сказала:
– Сочувствую!
В отличие от меня, у поющих девушек были и голоса, и слух, и хорошая школа, что они старательно продемонстрировали, забыв, правда, при этом про содержание простой и трогательной песни.
Вежливо дослушав до конца и в меру повосхищавшись, герцог нас покинул, выразив надежду ещё не раз услышать игру принцессы. Здесь его восхищение звучало гораздо искреннее.
После его ухода Габриэла, Миола и Тереза утратили интерес к музыке и, найдя удобный повод, быстро нас покинули. Обрадованная этим принцесса вновь вернулась к инструментам, и оставшееся до обеда время мы провели в музыкальной комнате. Лишь за полчаса до срока маркизе Литте удалось, наконец, выпроводить нас отсюда, строгим голосом напомнив Илиниель, что ещё нужно приготовиться к новой встрече с герцогом.
К обеду все сменили наряды и встретились в новом зале. Это был не торжественный приём, а неофициальная трапеза, но народу собралось немало: вся свита принцессы и придворные герцога почти в том же составе, что и вчера. Не было только казначея и его умной племянницы.
Меня вновь усадили между герцогом и графом Лаэрте. Граф, ухаживая за мной, тихонько расспрашивал, как принцесса провела время. Герцог общался с Илиниель, найдя, наконец, интересную обоим тему – музыку. Я слышала, как герцог добился от принцессы обещания сегодня вечером порадовать всех выступлением. А это он ещё не видел, как Илиниель танцует!
Успокоенная тем, что беседа принцессы с герцогом идёт совершенно свободно и не требует моего вмешательства, я решила поинтересоваться у графа, что слышно про казначея. Меня немного мучила совесть. Если бы не моё выступление, вечер для него не закончился бы так драматично.
– Никто казначея сегодня не видел, – тоже шёпотом ответил мне граф Лаэрто. – А что, леди, вы думаете, он и вправду душегуб?
– Нет, обычный вор, – ответил на вопрос обладавший хорошим слухом герцог. – А вот сколько он наворовал – на отставку или плаху, сейчас проверяют.
Граф кивнул и сосредоточено принялся есть. Я последовала его примеру, вспомнив рекламный слоган моего мира: «Иногда лучше жевать, чем говорить». Герцог вновь переключился на принцессу.
Думала, что хорошо слилась с пейзажем, когда вдруг одна из дам, брюнетка Габриэла, решила обратиться ко мне. Видно, ей покоя не давало моё место рядом с Арисандо:
– Скажите, это правда, баронесса, что вы в своём поместье ели за одним столом со слугами?
– Правда.
Я не видела в том греха, но в глазах брюнетки мелькнуло торжество, и она брезгливо сморщила носик. Принцесса решила спасти мою репутацию и поспешила пояснить:
– Даша первый раз приехала в свои земли. Они долго были без хозяина и слуг почти не осталось. Даша приехала туда, никого не предупредив, в поместье жила только семья экономки. Она и готовила для Даши.
– Значит, вы приехали в усадьбу, где никого не знали? Где много лет жили без хозяйской руки? – герцог вопросительно посмотрел на меня. Я кивнула.
– Тогда есть вместе со слугами хорошая мысль. Можно быть уверенным, что тебя не отравят. Какая вы предусмотрительная!
Услышав одобрение в голосе герцога, брюнетка досадливо прикусила губу.
– Вы сразу сказали экономке, что будете питаться тем же, что и все?
– Нет, когда мне попытались накрыть отдельно.
– Как тонко! – герцог восхищённо посмотрел на меня. – И обезопасились, и развлеклись! Это было бы забавно наблюдать, как отравители оказались внезапно за одним столом с вами и должны первыми пробовать блюдо.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67