то вы уже сгораете от нетерпения...
Она ушла, а через несколько секунд на террасу вышла Мелани. Не говоря ни слова, он обнял ее за талию и притянул к себе. Какое-то время они стояли неподвижно, тесно прижавшись друг к другу, вслушиваясь в торжественную тишину спящей природы... И вдруг издалека до них донесся свисток паровоза. Мелани вздохнула и еще теснее прижалась головой к плечу мужа.
– Ты помнишь Средиземноморский экспресс? – спросила она.
– Но ведь это невозможно забыть, не так ли?
– О да! Иногда я спрашиваю себя, а почему бы нам не отправиться на нем в путешествие вновь. В конце концов теперь, когда наступил мир, мы можем себе это позволить.
– Да, война кончилась, но война никогда не была в состоянии победить мечты человека. И всегда будут существовать такие великолепные поезда, которые позволяют смятенному духу человека унестись прочь.
Мелани наморщила носик, что уже вошло у нее в привычку в тех случаях, когда она вдыхала аромат любимого ее мужем английского табака, следя взглядом за клубами дыма, валившего из трубки.
– Знаешь, что я думаю? – прервала молчание Мелани. – Когда будет построен другой такой экспресс, он наверняка будет выкрашен в голубой цвет, мне так и видится это. Потому что голубое – это цвет нашего Средиземноморья и цвет неба. Так, чтобы все люди видели, что экспресс этот мчится в страну, где всегда царит счастье. Ты не находишь эту идею удачной?
Антуан задумчиво помолчал, сделав несколько глубоких затяжек.
– Гм... Возможно! Тогда его будут называть Голубой экспресс. Внутри будет, наверно, совсем неплохо...
Он выбил трубку о край террасы и погладил волосы жены.
– Как ты сладко пахнешь!.. А что если нам пойти спать?
– Что ж, это тоже отличная мысль. И супруги удалились в свою спальню.
1
На Кэ д'Орсэ находилось Министерство иностранных дел Франции.
2
Речь идет о сыне Альфонса Доде.
3
Фашода (сегодня Кодок) – город в Судане на Ниле. В 1898 г. оккупирован французской экспедиции Маршала, но вскоре был передан Китченеру, который завоевал весь этот регион.
4
Веронал только что появился в аптеках
5
Шарль де Баржи (1858—1935 гг.) – знаменитый комедиограф, очень известный в конце XIX-го и начале XX-го века.
6
«Маркиз Приола» – одна из самых знаменитых его пьес. Речь в ней шла об одном современном Дон-Жуане, безжалостном и бессовестном, который в конце концов оказался парализованным.
7
Королевский дворец в Италии.
8
Третья жена императора Клавдия (I в. н. э.), одна из наиболее известных развратниц эпохи римской Империи. – Прим. переводника.
9
См. роман «Новобрачная». – Прим. автора.
10
«Moineau» (фр.) – воробей.
11
Конечно! (итал.)
12
«Огромное удовольствие» (англ.)
13
Артиллерийский офицер, соратник Грибоваля. Сайлас Дин поручил ему командование артиллерией восставших. Его брат защищал в Конвенте Марию-Антуанетту. – Прим. автора.
14
Он умер в 1906 году. – Прим. автора.
15
Министерство иностранных дел Франции.
16
Речь идет о Женевьеве де Карс, герцогине Валламброза
17
В этом городе находится знаменитое военно-кавалерийское училище. – Прим. переводчика.
18
Вблизи этого греческого городка дон Хуан Австрийский одержал в 1571 году крупную победу над турецким флотом. – Прим. переводчика.
19
Перевод Б. Пастернака.
20
Эмиль Комб (1835—1921) был в 1902—1905 гг. председателем Государственного совета и прославился антиклерикальной позицией и внесением закона об отделении церкви от государства. – Прим. перев.
21
Самообладание (англ.)
22
Летний дворец, который по приказу лорда Эльджина был разграблен, а затем сожжен французами и англичанами.
23
Парижская комедийная опера (прим. перев.)
24
См. «Новобрачная».
25
Флик (арго) – полицейский (прим. перев.).
26
В 1912 году он откроет собственную гостиницу, которая впоследствии станет знаменитой и будет носить его имя.
27
«Сирано де Бержерак».
28
Кантон – область в южном Китае (прим. перев.).