— Пожалуй, стоит надеть мой любимый сарафан с желтыми подсолнухами. Он прекрасно на мне сидит и подходит к цвету волос.
Должна же я быть во всеоружии. Это последний шанс покорить сердце Джека Логана.
— Дайана, что ты там бормочешь в ванной?
Уж не заболела ли ты?
Сестра права: она заболела. И заболевание называется «безответная любовь». Молодая женщина вздохнула и опять посмотрела на свое унылое отражение.
— Дайана, выходи скорее! Я устала тебя ждать, копуша! Мне тоже нужно принять душ! — раздалось за дверью.
— Не торопи меня, подожди еще десять минут.
Дайана постаралась быстро привести себя в порядок и освободила ванную для Элис. Потом достала косметичку и нанесла на лицо легкий макияж. Ей так хотелось, чтобы сегодня Джек обратил на нее внимание. Ведь осталось всего два дня, в течение которых она может пообщаться с ним, а потом он уйдет из ее жизни навсегда. Навсегда! Какое горькое слово, оно не оставляет никакой надежды.
Надев сарафан, Дайана подошла к зеркальному шкафу и как бы со стороны оценила свою внешность. Высокая стройная блондинка с тонкими чертами лица, красивым разрезом глаз, внешние уголки чуть приподняты, как у лисички, кожа ухоженная и нежная.
Каждый второй мужчина провожает ее взглядом, когда она проходит мимо. Что же надо Джеку? Дайана улыбнулась своему отражению. Нельзя унывать, решила она, иначе мой несчастный вид совсем оттолкнет Логана.
Когда Элис собралась, а на это ушло около часа, потому что она раз пять переодевалась, сестры направились в ресторан на завтрак. Пока они шли по длинным коридорам, Дайана внимательно поглядывала по сторонам, ища знакомую мужскую фигуру.
Они вошли в ресторан и осмотрелись. Зал был заполнен только наполовину. Около окна сидели сестры Сайерс и махали им руками, приглашая за свой столик.
Элис и Дайана заняли два свободных места и, выбрав из меню блюда и заказав их официанту, стали слушать пожилых леди, которые были восхищены чудесными видами на море из своего номера. Им досталась угловая комната, где окна занимали две стены. Старушки болтали без умолку, не давая кузинам вставить хотя бы слово.
Дайана все время оборачивалась и осматривала зал. Дороти, заметив это, положила сухенькую ладонь на ее руку и, слегка сжав пальцы, как бы невзначай произнесла:
— Знаете, мы хотели с утра пообщаться с мистером Логаном, но не получилось. Он спешил в аэропорт, чтобы поменять билеты на самолет для мистера Паттерсона и его сына.
Им надо скорее вернуться в домой, чтобы врачи осмотрели руки бедного Стивена и назначили лечение.
— Как?! Значит, Патрик сегодня улетает?! — огорченно воскликнула Элис.
— Да, деточка, они очень торопятся. Но я думаю, что у тебя еще есть время попрощаться с Патриком. Вряд ли мистер Логан сможет поменять билеты на ближайший рейс. Скорее всего они улетят где-нибудь к вечеру.
Принесли горячие блюда. Элис, не обращая ни на кого внимания, быстро проглотила пищу в ущерб своему желудку. Затем, извинившись, покинула ресторан.
Старушки понимающе улыбнулись, глядя вслед влюбленной девушке, а Дайана укоризненно покачала головой. Хотя на месте сестры она, наверное, поступила бы так же.
— Когда-то и мы были молодыми и верили, что первое чувство это навсегда, — мечтательно произнесла Дороти.
Навсегда… Но у меня с этим словом связано совсем другое чувство — чувство потери, подумала Дайана.
— Я тоже так думала, — неожиданно для себя призналась она, — пока не застала моего возлюбленного целующимся с моей лучшей подругой.
— Как это ужасно! — воскликнула Элиза. Тебе, наверное, пришлось нелегко?
— Да, но это все уже в прошлом, — сказала Дайана и, взяв стакан с соком, выпила его содержимое одним глотком.
— Зато тебя ждет прекрасное будущее, — сказала Дороти и лукаво улыбнулась.
— Вряд ли. Мне уже двадцать восемь лет, я стала слишком разборчивой.
Старушки Сайерс переглянулись.
— Ты будешь счастливой, я в это верю, — сказала Элиза и улыбнулась Дайане.
— Кстати, как ты смотришь на то, чтобы сейчас прогуляться вместе с нами? — спросила Дороти.
— Положительно, потому что моя сестренка променяла меня на Патрика. Боюсь, не увижу ее до ужина, — вздохнула молодая женщина и встала вместе со старушками из-за стола.
Волны слегка накатывали на песок и тут же отступали назад. На голубом небе не было ни облачка. Пальмы величественно покачивали своими огромными листьями. Легкий ветерок играл волосами Дайаны, делая ее прическу более естественной. Как приятно было просто гулять и наслаждаться тихим шепотом волн и шелестом листьев!
Сестры Сайерс и Дайана вели непринужденную беседу обо всем понемногу. Молодой женщине нравилось общаться с образованными леди, которые посещали почти все выставки, прочитали почти все книжные новинки и побывали чуть ли не на всех концертах.
Они уже подходили к отелю, когда Дайана, которая продолжала то и дело окидывать взглядом территорию, увидела в зарослях кустарника пышную шевелюру своей сестры и светлый хохолок Патрика.
Ага! Вот и влюбленная парочка, подумала она и приподнялась на цыпочках, чтобы получше разглядеть, чем заняты молодые люди.
— Можешь не смотреть, наверняка они целуются, — сказала Дороти улыбаясь.
— Вы правы, — подтвердила Дайана предположение пожилой леди.
— Не беспокойся за сестру. Вряд ли они перейдут запретную черту. Патрик для этого слишком молод и наивен.
— Но Эллис-то совсем не девочка, она вполне может соблазнить парня.
— Тогда у тебя появится богатый зять. Вряд ли Стивен позволит своему сыну бросить девушку в интересном положении.
Дайану прошиб холодный пот. Только этого ей не хватало! Что на это скажет дядя Тимоти? Доверил ей свою дочь, а она не уследила за ней.
Элиза, увидев испуганное лицо Дайаны, постаралась ее успокоить.
— Не слушай Дороти, это у нее такие шуточки, — произнесла она и бросила укоризненный взгляд на сестру.
Старушки Сайерс и Дайана вошли в холл отеля, где сразу увидели Стивена с поднятыми руками.
— Кажется, с вами хочет поговорить мистер Паттерсон, — хитро улыбаясь, произнесла Дороти. — Вон как руками размахался!
9
Распрощавшись с пожилыми дамами, Дайана направилась к Стивену.
— Я слышала, что вы сегодня улетаете. Как жаль, что для вас отпуск закончился таким неприятным происшествием, — сказала она, присаживаясь на соседнее кресло.
— Дайана, я, конечно, ругаю себя за то, что вел себя несколько неразумно. Но мне было приятно провести время здесь вместе с вами, — грустно улыбнувшись, произнес Стивен. — Наконец-то я встретил искренних людей, у которых открытые сердца и которым от меня ничего не нужно. В той среде, где я живу и работаю, одна лишь ложь и фальшь. Когда вернетесь домой, может быть, дадите о себе знать и позвоните?