Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 28
Я заметил, что все остальные ребята смущены и растеряны не меньше моего.
— Да. Вы должны в них стрелять, — подтвердил дядя Эл безо всякого выражения. — Я же вам говорю, они пытаются убежать.
— Но мы не можем стрелять в людей! — воскликнул я.
— Это не так сложно, как кажется. — Дядя Эл упер приклад своей винтовки в плечо и сделал вид, что стреляет. — Вот видите. Ничего сложного в этом нет.
— Но нельзя же убивать людей… — начал было я.
— Убивать?! — перебил меня дядя Эл. Он аж изменился в лице. — Разве я говорил: убивать?! Эти винтовки заряжены капсулами со снотворным. Нам надо только остановить этих девочек. Мы не хотим причинить им вреда.
Дядя Эл шагнул ко мне. Я невольно попятился — очень уж грозное было у него лицо.
— У тебя какие-то проблемы, Билли?
Похоже, он брал меня на "слабо".
Я растерянно огляделся.
Остальные ребята испуганно таращились на дядю Эла.
В лесу воцарилась гнетущая тишина. Даже птица больше не пела в зарослях.
— У тебя какие-то проблемы? — Дядя Эл наклонился так близко ко мне, что я чувствовал кислый запах его дыхания.
Я безотчетно шагнул назад.
Мне вдруг стало страшно.
Чего он ко мне привязался? Чего ему от меня надо?
Я сделал глубокий вдох, на миг задержал дыхание, а потом выкрикнул ему прямо в лицо:
— Я… я не буду стрелять в девчонок! Не буду!
Я даже сам не понял, как так получилось, но я поднял свою винтовку и нацелил ее прямо в грудь дяде Элу.
— Ты еще пожалеешь об этом, Билли, — хрипло проговорил дядя Эл. Он в ярости сорвал свои темные солнцезащитные очки и зашвырнул их в кусты. Он смотрел на меня в упор. Нехорошо смотрел, злобно. — Опусти винтовку, Билли. А то пожалеешь, точно тебе говорю.
— Нет, — твердо сказал ему я. — Вы ничего мне не сделаете. Мне надоел ваш дурацкий лагерь. Я ухожу домой. И вы ничего мне не сделаете. Ничего.
На самом деле мне было страшно.
У меня ноги дрожали так, что я еле стоял.
Но я знал, что не буду стрелять в Дани и Дори. Я больше не сделаю ничего из того, что вел! дядя Эл. Ничего.
— Отдай мне винтовку, Билли. — Дядя Эл говорил очень тихо, но в его голосе явственно слышалась угроза. Он протянул руку к моей винтовке. — Отдай.
— Нет!
— Отдай, я тебе говорю. Сейчас же.
— Нет!
Дядя Эл прищурился. И бросился на меня.
Я отступил на шаг, все еще целясь в него, и… нажал на курок.
22
Я невольно съежился, ожидая, что грохнет выстрел.
Но винтовка лишь тихо щелкнула.
Дядя Эл запрокинул голову и рассмеялся. Он так хохотал, что даже выронил свою винтовку.
Я с изумлением смотрел на него, все еще целясь ему в грудь.
— Мои поздравления, Билли. — Дядя Эл улыбнулся мне. Так хорошо улыбнулся, сердечно. Я и не думал, что он способен так улыбаться. — Ты прошел испытание.
Он протянул мне руку для рукопожатия.
Ребята побросали свои винтовки на землю. Они тоже заулыбались. И они улыбались мне. Ларри издали показал мне большой палец, поднятый вверх. Я уже ничего не понимал.
— Что происходит? — спросил я с подозрением, медленно опуская винтовку.
Дядя Эл схватил мою руку и крепко ее пожал.
— Мои поздравления, Билли. Хотя, если честно, я знал, что ты пройдешь испытание.
— Какое еще испытание?! — растерянно пробормотал я.
У меня было такое чувство, что надо мной издеваются.
Но вместо того чтобы хоть что-то мне объяснить, дядя Эл повернулся к зарослям и громко крикнул:
— Ладно, ребята! Можете выходить! Все замечательно! Он прошел! Давайте его поздравим!
У меня челюсть отвисла, когда я увидел, что было потом. Из густых зарослей появились… Я не верил своим глазам.
Первыми вышли Дани и Дори.
— Так вы и правда сбежали в лес! — воскликнул я.
В ответ они рассмеялись.
— Поздравляю тебя! — крикнула Дани. Следом за ними из зарослей вышел Майк.
Он помахал мне рукой. Я увидел, что на руке нет повязки. И она ничуточки не распухшая.
Потом вышли Роджер и Джей.
Колин, Томми и Крис.
Все живые-здоровые. И даже довольные.
Они все улыбались и приветливо махали мне рукой.
— Что происходит? — выдавил я. Я уже ничего не понимал.
А когда из леса вышли папа и мама, я испугался, что у меня начались галлюцинации. Ну все, приплыли, подумал я. Теперь мне прямая дорога в дурдом. Но оказалось, что я не брежу. Мама бросилась ко мне и крепко-крепко меня обняла. А папа похлопал меня по плечу и сказал:
— Я знал, что ты справишься, Билли.
Я с удивлением заметил, что у него в глаз стоят слезы. Слезы радости.
Я понял, что, если мне прямо сейчас не объяснят, что происходит, у меня точно крыша поедет. Я мягко выбрался из маминых объятий.
— С чем я справился? Объясните уже…
Дядя Эл приобнял меня за плечи и отвел в сторонку. Папа с мамой пошли вместе с нами,
— На самом деле это не летний лагерь, — сказал дядя Эл. — Это секретная правительственная лаборатория по подготовке кадров для заданий особой сложности.
— Чего? — Я тяжело проглотил слюну.
— Ты знаешь, Билли, чем занимаются твои родители? Они ученые-исследователи, — продолжал дядя Эл. — И вскоре они уезжают в очередную исследовательскую экспедицию. Это будет особая экспедиция. Очень важная и ответственная. И на этот раз они хотят взять тебя с собой.
— Почему же вы мне ничего не сказали? — обиженно проговорил я, повернувшись к родителям.
— Потому что нельзя было, — отозвалась мама.
— Существует такое правило, Билли, — продолжал дядя Эл. — Дети могут сопровождать родителей в экспедиции особой сложности только в том случае, если пройдут испытательный тест. Для этого ты сюда и приехал. Чтобы пройти испытания. И ты их успешно прошел.
— Что я прошел? — Я по-прежнему ничего не понимал.
— Ну, прежде всего, нам надо было узнать, можешь ли ты повиноваться приказам, — принялся объяснять дядя Эл. — Ты прошел этот тест, когда отказался идти в Запретный дом. Во-вторых, мы хотели испытать твою храбрость. И ты доказал, что ты храбрый мальчик, когда бросился спасать Ларри. И в-третьих, мы должны были убедиться, что ты понимаешь, когда повиноваться приказам не надо. И ты прошел этот третий тест, когда отказался стрелять в Дани и Дори.
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 28