Она сразу заметила, что Эвелина увлеклась ее братом — Мэттом.
Майра улыбнулась, подхватила на руки старого кота и прижалась к его мягкой шерсти. Конечно, дружба с Эвелиной имела и другие преимущества. Майра была искренна в своем желании помочь девушке вновь обрести смысл жизни, но она также понимала, что Эвелина может оказаться ценным союзником в отношениях с капитаном Бренданом.
Майре нужно было чем-то занять Эвелину на то время, пока она будет плавать на «Пустельге». Конечно, ничего не случится, если просто оставить ее дома на попечение отца, прислуги и иногда Мэтта. Абигайль всегда возьмет ее под свое крылышко, но Майра хотела найти то, с чего Эвелина сумела бы начать новую жизнь и в то же время вернуть себе прежнюю уверенность.
Майра радостно рассмеялась, когда решение пришло само собой. Лошади… Эвелина боялась их. Но если научить ее основному — как их кормить и ухаживать за ними, — то Эвелина сможет заниматься этим и в ее отсутствие и в конце преодолеет страх.
И надо сделать это как можно быстрее, ведь «Пустельга» отправляется в свое первое плавание уже завтра.
Приняв решение, Майра надела льняную рубашку и штаны Мэтта, а затем — тяжелое шерстяное пальто. Солнце уже высоко поднялось над горизонтом. Взяв хлыст, она вышла из комнаты и остановилась в коридоре возле закрытой двери в спальню Брендана, Воспоминания о прошлой ночи нахлынули на нее, она снова ощутила, как кровь забурлила в ее жилах, и повторила про себя клятву, что Брендану не удастся долго избегать ее. А уж если ей понравится, как он будет командовать «Пустельгой», то у красавца капитана не останется никаких шансов…
Майра решительно направилась к комнате Эвелины, точно боевой генерал, постукивая по ноге хлыстом. Она настроилась на сражение и уверенно открыла дверь.
— Эвелина?
Девушка все еще была в ночной рубашке и сидела в кровати с подносом на коленях, на котором горкой лежали оладьи и стоял большой стакан молока. Эвелина подняла глаза на Майру, и сразу же на ее лице появилось кислое выражение.
Майра ожидала подобной реакции и потому не придала этому значения.
— Надевай что-нибудь старое, и поскорее, — жестко приказала она. — Уже поздно, а нам нужно приступать к работе, если ты хочешь научиться ездить верхом на этой кобыле.
Эвелина капризно произнесла:
— У меня нет ничего старого.
— Хорошо. Тогда можешь надеть то платье, в котором была вчера, только без драгоценностей.
— Но…
— Сначала ты должна научиться кормить и поить свою лошадь. Потом научишься ухаживать за ней, чистить стойло и очищать ее копыта от навоза.
— Очищать от навоза? — воскликнула Эвелина, побледнев от ужаса.
— Ну да. И поторопись!
— Но я не могу надеть свое шелковое розовое платье!
— Ну, подыщи что-нибудь. Я ведь не буду ждать весь день.
Эвелина внимательно посмотрела на нее.
Майра улыбнулась.
— Зачем ты это делаешь? — произнесла Эвелина. — Потому что твой брат попросил меня.
— Ты влюблена в него, да?
— А тебе что до этого?
— Ничего, — сердито ответила Эвелина, и на ее губах появилась злобная улыбка.
— Ну хорошо, так оно и есть, — призналась Майра, не желая отступать. — Но я случайно узнала, что ты неравнодушна к моему брату, так что мы квиты.
Майра увидела, как Эвелина побледнела. Ее глаза яростно сверкнули.
— Не волнуйся, я не собираюсь ничего говорить Мэтту, — сказала Майра. — По правде говоря, мне бы хотелось, чтобы вы с ним были вместе. — Майра была вознаграждена дружелюбным взглядом Эвелины. — Но этого не случится, если ты не изменишь свою жизнь и не поднимешься над обстоятельствами, которые сделали тебя такой несчастной. Ты можешь стать счастливой, Эвелина, при небольшом усилии. Именно поэтому я пришла, чтобы заставить тебя его сделать. — Майра улыбнулась в ответ на робкую улыбку и начала расхаживать взад и вперед, постукивая хлыстом по ладони. — Чтобы покончить с этим, я хочу предложить тебе сделку. — Она повернулась и сложила руки на груди. — Ты поможешь мне заполучить твоего брата, а я помогу тебе заполучить моего.
— Что?
Майра пожала плечами:
— Твой брат испытывает мое терпение. Он боится меня, и одному только Господу известно почему. Но, видишь ли, мой отец заставляет меня выйти замуж, и я решила, что Брендан — именно тот, кто станет моим мужем… если, конечно, он пройдет испытание.
— Испытание?
— Да. Я должна увидеть его в действии, на борту шхуны… и в этом мне нужна твоя помощь.
Эвелина смотрела на нее так, словно Майра потеряла рассудок. Майра изложила свой план проникновения на борт «Пустельги» и то, как Эвелина поможет ей сохранить все в тайне.
— А что получу я? — подозрительно спросила Эвелина.
— Мэтта, конечно.
— Не вижу, каким образом.
— Положись на меня, и я обещаю, что мой брат станет твоим еще до конца лета. — Майра спокойно выдержала взгляд Эвелины. — Но ты должна делать все, что я тебе скажу, каким бы неприятным тебе это ни казалось.
Вызов был брошен, и Эвелина поняла это.
Майра наблюдала, как сомнение и подозрительность на ее лице сменились проблеском надежды. Эвелина посмотрела на нее, потом отвернулась и взяла оладью.
— Можешь позавтракать позже, — сказала Майра, не обращая внимания на негодующий взгляд Эвелины. — В этом доме мы сначала заботимся о лошадях.
— Ты позаботься о них, я все равно не могу держать ведро или щетку.
— Нет, можешь.
— Нет. У меня рука не действует. Я — калека.
— Чтобы держать ведро или щетку, нужна только одна рука, и править лошадью можно одной рукой.
— Но я же сказала, что я калека! — выкрикнула Эвелина. Майра присела на ее кровать и отставила поднос с едой.
На глазах Эвелины заблестели слезы, которые она пыталась скрыть. Майра нежно взяла ее за руку.
— Эвелина… ты не должна прятать от меня свою руку.
— Она уродливая.
— Нет.
— Откуда тебе знать? Ты никогда не видела ее!
— Видела, — тихо призналась Майра. — Прошлой ночью.
Злость и ненависть засверкали в глазах Эвелины.
— Ты дрянь, — прошептала она.
— Я кое-что скажу тебе, Эвелина. — Майра смело встретила обвиняющий взгляд. — Ты помнишь, я сказала, что делаю это ради Брендана?
Эвелина молчала.
— Я солгала. — Майра поднялась. — Я делаю это ради тебя.