Филлис. Трахаешься с моим мужем? Спасибо, детка. Ложись, пять.
Кэрол. Сэм, она тебе в дочери годится.
Сэм. Не годится. Она дочь мистера Мортона Пауэлла, о котором, впрочем, я мало что знаю, поскольку не читаю «Уолл-стрит джорнал».
Кэрол. Но что у вас может быть общего?
Сэм. Ты удивишься. Это очаровательная, образованная, двадцатипятилетняя женщина…
Джульет. Мне двадцать один.
Сэм. Ничего, скоро будет двадцать пять, четыре года пролетят — не заметишь.
Кэрол. Чем же вы занимаетесь, мисс Пауэлл?
Джульет. Чем занимаемся?..
Кэрол. Кто вы по специальности?
Джульет. Киномонтажер. В смысле буду монтажером, когда закончу колледж.
Кэрол. Ты пойдешь на выпускной?
Джульет. Я уже должна была закончить, но взяла академический на год.
Филлис. У мисс Пауэлл были серьезные психоэмоциональные проблемы.
Джульет. В общем, да.
Филлис. Когда она пришла ко мне год назад, подавленная, потерянная, исхудавшая, — она каменела от одного вида мужчины. Мне надо было ее расковать, освободить в ней женщину, чтобы она смогла нормально жить дальше.
Джульет. И вам это удалось.
Филлис. Да, я заметила.
Джульет. Ужасно — мне так не хотелось терять вас как врача. Но с другой стороны, вы сами призывали меня думать о собственных интересах.
Филлис. Ты считаешь, мой пятидесятилетний муж представляет интерес?
Джульет. Ну, честно говоря, поначалу у меня пошли тяжелые сны — опять повторился сон про паука… Только теперь скорпион это были вы, птицеед — мама, а… Кэрол была тарантулом.
Кэрол. Но вы меня в глаза не видели.
Джульет. Сэм рассказывал, описывал вас…
Кэрол. Как тарантула?
Джульет. Мое подсознание создало образ паука из представлений о мохнатости и цепкости.
Кэрол. Мохнатости и цепкости?
Джульет. А отвечая на ваш вопрос… Да, я сомневалась, но Сэм так убедительно рассказывал о вашем браке — что он давно уже умер, и мне показалось, я не встану между вами. В смысле он все равно уже спал с Кэрол и с миссис Баксбаум.
Филлис. С кем?
Джульет. Миссис Баксбаум. Со второго этажа.
Филлис. Черт возьми, Сэм, — она же калека!
Сэм. И что с того? Умоляю, Филлис: я понимаю, изменять нехорошо, — но ведь не потому, что у женщины одна нога короче другой.
Филлис. Как же вы устраивались? Ты что, подставлял ей коробку?
Кэрол (Сэму). Почему это я мохнатая и цепкая? В кого я вцеплялась? Я только отдавала себя, отдавала и отдавала, я бежала к тебе по первому звонку, отменяла встречи, врала, ломала свои планы, только бы тебе было удобно, и не требовала ничего взамен, — как ты мог создать у нее впечатление, что я тарантул?
Сэм. Неужели я в ответе еще и за чужие сны?
Кэрол. Ты хорошо понимаешь, за кого собралась замуж?
Джульет. Ну, вообще, это Сэм настаивает на свадьбе. Мне и так с ним замечательно.
Сэм. Нет-нет. Я хочу, чтобы была семья, была ответственность. Мне это нужно. Я больше не могу так. Я хочу, наконец, стабильности. Я должен навести какой-то порядок в своей жизни. Джульет, ты все, о чем я мечтал.
Кэрол. Двадцатилетняя невропатка?
Сэм. Ей двадцать один. Она монтажер.
Филлис. Полгода назад она не могла взглянуть на мужчину, чтобы не пойти лишаями.
Сэм. Слушайте, я отлично понимаю, что вы думаете, но поверьте: у нас все по-настоящему. Что бы вы обе ни говорили. С донжуанством покончено раз и навсегда: это не выход. Кого может удовлетворить глупый, пустой, дешевый романчик?
Кэрол. Спасибо, Сэм, я тоже многое поняла.
Сэм (к Джульет). Короче говоря, я просто хочу сказать, что наконец-то встретил тебя и хочу остаться с тобой навсегда.
Филлис. А когда она будет моих лет? Ты к тому времени давно перейдешь на питательные смеси.
Кэрол. Я понимаю, что немолода и не очень хороша собой, но это уж слишком… Это чересчур!
Ховард (появившись из кухни). Решил сварить равиоли — там больше ничего нет.
Кэрол. Погибла жизнь…
Ховард. Правда, к сожалению, не нашел приправ, но я сделаю сливочный соус и салат-ассорти с анчоусами и яблочным уксусом. Это кто?
Джульет (здороваясь с ним за руку). Джульет Пауэлл.
Ховард. Ховард.
Джульет. Видите, полгода назад я бы не могла даже сама представиться.
Сэм. Скажи, что согласна выйти за меня замуж. Поддержи меня.
Джульет. Я только хочу, чтобы мы были вместе, больше ничего. Разве недостаточно просто встречаться, и пусть все идет как идет?
Сэм. Это нечестно. Я думал, мы договорились. Вчера вечером ты не сомневалась.
Ховард (к Джульет). Зачем вам замуж? Вы еще ребенок.
Сэм. Ховард…
Ховард. Нет, серьезно: она еще ребенок, а ты старая развалина, то есть развалина не в смысле развалина, но слишком стар для нее.
Сэм. Мы сами разберемся.
Ховард. Ты взвалишь на нее такую ношу — весь груз своих разочарований, обид. Сам-то ты привык…
Сэм. Я вовсе не разочарован, Ховард. Я просто хочу начать сначала.
Ховард. Слушай, а кто не хочет? (К Джульет.) Женитьба — серьезный шаг. Даже для такой девочки и для обсосанного пожилого Казановы.
Джульет. Я и говорю — по-моему, можно подождать.
Сэм. Ты мне нужна.
Ховард. Он боится, что вы кого-то встретите.
Сэм. Заткнись, будь добр. (К Джульет.) У него не все дома.
Ховард. Потише, потише. Я ее понимаю. Ты очень давишь. (К Джульет.) Зачем вам, в сущности, замуж? К чему запирать себя в клетку? Сначала надо пожить в свое удовольствие, вы ведь совсем дитя.
Джульет. По правде сказать, я только начинаю выходить из своей скорлупы. Все благодаря Филлис.
Филлис. Если это все благодаря мне, то я записываюсь на шокотерапию. И я вам не Филлис, для вас я по-прежнему доктор Риггс.