Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Клятва повесы - Стефани Лоуренс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Клятва повесы - Стефани Лоуренс

299
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Клятва повесы - Стефани Лоуренс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 98
Перейти на страницу:

— Вы были в разведке?

Вейн посмотрел на нее, кивнул и взял чашку.

— Ну? — подталкивала его она, видя, что он молча потягивает кофе.

Через несколько секунд он нехотя сказал:

— Я надеялся найти отпечатки обуви, чтобы пойти по следу. Земля была достаточно мокрой, но в руинах либо плиты, либо камни, либо густая трава. Следы не сохранились, — покачал он головой.

— Гм… — Пейшенс сникла.

Вернулся Мастерс. Он поставил свой поднос и подошел к Вейну.

— Гришем и Дагтан ждут в кухне, сэр.

Вейн кивнул и, допив кофе, встал. Пейшенс поймала его взгляд и вцепилась в него мертвой хваткой. Ее невысказанный вопрос витал в воздухе.

Вейн молчал. Его губы сжались.

Пейшенс выжидающе смотрела на него.

— Если не расскажете, я сама отправлюсь в руины!

Вейн, искоса посмотрев на Мастерса, произнес:

— Мы хотим найти хоть какие-то доказательства, что Фантом прибыл откуда-то. Отпечатки копыт, например. Все, что указывает на то, что он не из Холла.

— Было очень сыро. Вы обязательно что-нибудь найдете, — уверенно сказала Пейшенс.

— Верно. Если есть что найти.

Мастер снова отправился на кухню. Со стороны лестницы раздался оживленный возглас:

— Доброе утро, Мастерс! Кто-нибудь уже встал?

Анджела. Они услышали приглушенный ответ Мастерса. И переглянулись.

— Кажется, мне пора уходить.

— Трус, — прошептала она, усмехнувшись, когда Вейн проходил мимо ее стула.

Он тут же повернулся и склонился над ней так низко, что она шеей почувствовала его дыхание.

— Между прочим, — вкрадчивым тоном произнес он, — насчет дивана я говорил абсолютно серьезно. — Он помолчал. — Если в вас осталась хоть капля инстинкта самосохранения, вы не двинетесь с места. — Холодные, жесткие губы коснулись ее уха, затем скользнули ниже, к чувствительному месту под подбородком. Пейшенс поежилась. Она проиграла эту битву!

Вейн пальцем поднял ее подбородок. Их губы соединились в быстром, до боли не законченном поцелуе.

— Я скоро вернусь.

В холле уже были слышны шаги Анджелы.

Пейшенс открыла глаза и увидела, как Вейн выходит из столовой. Она услышала восторженное приветствие Анджелы, потом рокочущий бас Вейна. Его голос быстро удалялся — значит, он даже не остановился. Через секунду в комнате появилась Анджела. У нее был обиженный вид.

Пейшенс улыбнулась ей:

— Садись позавтракай. Яйца очень вкусные. Постепенно собрались все те, кто обычно спускался к завтраку. Оказалось, они уже знали о том, что с ней случилось. Очевидно, система оповещения в доме отлажена до совершенства. Конечно, ни Пейшенс, ни Вейн никому не рассказали о том, что послужило поводом для ее ночных прогулок, поэтому никто не знал, как она повредила ногу.

Все, естественно, были шокированы «катастрофой» и с готовностью выражали сочувствие.

— Печально, — смиренно улыбаясь, заявил Эдгар.

— Однажды, будучи в Индии, я вывихнул колено. — Генерал с любопытством смотрел в конец стола. — Конь сбросил. Местные обложили его листьями с мерзким запахом. Колено, а не коня. Со временем все прошло.

Пейшенс кивнула и отхлебнула чаю.

Джерард, сев сегодня на стул, обычно занимаемый ею, тихо спросил:

— Ты уверена, что с тобой все в порядке?

Скрыв боль в колене, Пейшенс улыбнулась и пожала ему руку.

— Я не из слабых. Обещаю, что не упаду в обморок от боли.

Джерард усмехнулся, однако его лицо осталось встревоженным.

Учтиво улыбаясь, Пейшенс оглядывала присутствующих и натолкнулась на хмурый взгляд Генри.

— Знаете ли, — сказал он, — я не очень-то понимаю, как вы повредили колено. — И вопросительно посмотрел на нее. Пейшенс не задумываясь ответила:

— Я не могла заснуть, поэтому решила прогуляться.

— Снаружи? — удивился Эдмонд, но тут же добавил: — Да, я думаю, вам пришлось прогуливаться снаружи — ночные прогулки внутри этого мавзолея влекут за собой кошмары. — Он игриво улыбнулся. — А вы вряд ли жаждете их.

Улыбаться при стиснутых зубах не очень-то легко, но Пейшенс это удалось.

— Я действительно вышла из дома, — Правильнее было бы промолчать, но все с нетерпением ждали от нее ответа. Такое алчное любопытство бывает только у тех, чья жизнь полна рутины.

— Но… — Брови Эдгара сложились вопросительно. — Туман… — Он посмотрел на Пейшенс. — Ночью туман был очень густой. Я выглянул в окно, прежде чем задуть свечу.

— Действительно, туман был довольно густой. — Пейшенс взглянула на Эдмонда. — Вам бы понравилась такая жуткая атмосфера.

— Я слышал, — робко проговорил Уиттиком, — что вас принес мистер Кинстер.

Его слова повисли над столом и породили множество невысказанных вопросов. Воцарилась тишина. Перестав улыбаться, Пейшенс спокойно повернулась к Уиттикому и холодно посмотрела на него, мысленно перебирая варианты ответа. Однако вариантов не было.

— Да, мистер Кинстер помог мне вернуться в дом. Мне повезло, что он нашел меня. Мы оба заметили огни в руинах и отравились туда.

— Фантом! — одновременно воскликнули Анджела и Эдмонд. Их глаза заблестели, лица стали возбужденными.

Пейшенс попыталась заглушить назревающий взрыв эмоций:

— Я следовала за огнем и упала в яму.

— А я думал, — твердо заявил Генри, и все головы повернулись в его сторону, — что мы все пообещали Минни не гоняться за Фантомом в темноте. — Ив его тоне, и в его лице чувствовалась странная напряженность.

У Пейшенс горели щеки.

— Боюсь, я забыла об обещании, — призналась она.

— В пылу погони, так сказать. — Эдмонд подался вперед. — Вы не ушибли позвоночник?

Пейшенс надеялась отвлечь внимание от основной темы, но ей помешал Генри:

— Полагаю, молодой человек, вы с вашими глупостями зашли слишком далеко!

Это гневное заявление вызвало всеобщее изумление. Все посмотрели на Генри. Его лицо исказила злоба, на щеках проступили красные пятна. Взгляд его был прикован к Джерарду.

Тот напрягся.

— Что вы имеете в виду? — спросил он, откладывая вилку.

— Я имею в виду, — выплевывая слова, ответил Генри, — боль и страдания, которые вы причиняете своей сестре. Удивляюсь вашей бесчувственности! Как вы смеете сидеть здесь, рядом с ней, и притворяться невиновным?

— Ой, да ладно! — махнул рукой Эдмонд. Пейшенс уже вздохнула с облегчением, но в следующее мгновение Эдмонд продолжил, и она ошеломленно посмотрела на него: — Откуда Джерард мог знать, что Пейшенс нарушит свое обещание и последует за Фантомом? — Он пожал плечами и победно улыбнулся Пейшенс и Джерарду. — Едва ли он виноват в ее беде.

1 ... 26 27 28 ... 98
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Клятва повесы - Стефани Лоуренс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Клятва повесы - Стефани Лоуренс"