Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
краю земляного столба и изо всех сил оттолкнулась.
Уф! Она врезалась животом в край третьего моста, сбив дыхание. В пропасть посыпалась земля, Хеди отчаянно пыталась нащупать ногами опору. Внезапно Дуг схватил её зубами за шкирку, словно мама-медведица детёныша, и вытащил наверх.
Джелли, бежавшая впереди, с облегчением помахала им рукой, но потом споткнулась. Её деревянный башмак застрял между двумя досками.
Щёлк. Один из верёвочных поручней развязался, и мост опустился на целый метр. Девочки встревоженно вскрикнули.
– Мост разваливается! Скорее! – крикнул Дуг. – Беги вперёд.
Джелли отчаянно пыталась вытащить башмак, но из-за паники её движения стали слишком неуклюжими.
– Да оставь ты этот башмак! – воскликнула Хеди, догнав кузину. Они бросились вперёд.
И на полпути всё случилось одновременно: прозвучал очередной щёлк, которого они так боялись, натяжение верёвок окончательно исчезло, и доски из-под ног посыпались вниз, в бездну.
С той стороны кто-то бросил им верёвку:
– Хватайтесь!
Хеди и Джелли поймали верёвку, и одним могучим рывком их вытащили на твёрдую землю.
– Дуг!
Хеди подползла к краю пропасти, опасаясь худшего. Но потом она увидела медведя – тот крепко держался когтями за склон оврага. Тролль опутал Дуга своей верёвкой, словно лассо, и с невероятной силой вытащил его наверх. Они лежали на земле и тяжело дышали.
– Спасибо, что приготовил верёвку, – сказала Джелли троллю.
– Это была не верёвка, – отозвался тролль, обматывая «верёвку» вокруг руки. Он показал на свежую оспину на подбородке: – Это был мой волос.
– Ты забрала его? – спросил Сайрус, присев рядом с Хеди.
Хеди достала из кармана раздавленный цветок. Под смятыми лепестками виднелась маленькая станина из серебристого дерева, точно такой же формы, как и символ на её руке: Π.
Глава 16
«Литейная»
Спенсер вместе с остальными пошёл вслед за Беатрис к «Литейной», пытаясь скрыть беспокойство. Знает ли она о своём дедушке, Альберте Никто? А Нед? Отец Беатрис остался в форте из одеял; интересно, не из-за этого ли он так странно ведёт себя в присутствии госпожи Пал? Хотя, с другой стороны, он, скорее, должен вести себя странно рядом с дедушкой Джоном…
«Литейная» напоминала что-то среднее между кухней, лабораторией и библиотекой. В рабочие столы были вмонтированы газовые горелки и раковины, а на них кучами лежали разнообразные инструменты, запчасти и ингредиенты. Большинство детей уже что-то мастерили, причём ни один проект не был похож на другой. Спенсер предположил, что каждый работает над собственной идеей. Туда-сюда между столами ходили взрослые в потёртых кожаных фартуках, помогая советами и материалами.
– Жаль, что я уже не так молода, чтобы проводить здесь эксперименты, – вздохнула госпожа Пал, стоявшая позади Спенсера.
– Но у вас же есть своя мастерская в «Палисаде», – возразил мальчик.
– Верно. – Госпожа Пал показала на ряд высоких передвижных стеллажей в дальней части зала: – Но у них гораздо больше материалов, чем у меня.
Спенсер задумался, не стоит ли рассказать о том, что он узнал о Беатрис, но в её присутствии это было довольно затруднительно. Он подошёл к ней и попытался непринуждённо улыбнуться:
– М-м-м, спасибо, что привела нас сюда. Тебе пора заниматься, да?
К его разочарованию, Беатрис ответила:
– Я не очень спешу, могу и тут немного побыть.
Одна из сотрудниц «Литейной» жестом пригласила их войти и посадила за круглый стол.
– Добро пожаловать в «Литейную»! – сказала она. – Меня зовут Пип. Что, ребята, хотите сегодня побыть юными рукоделами?
– Как вы думаете, я смогу сделать что-нибудь, чтобы волосы этого молодого человека перестали так быстро расти? – спросил дедушка Джон, показав кивком на Макса.
Пип закусила губу, чтобы не засмеяться.
– Взрослым разрешается смотреть, но работать и учиться здесь могут только юные рукоделы. – Она повернулась к Максу: – Ты хочешь что-то такое приготовить?
Макс непослушно помотал головой.
– Я хочу сделать что-нибудь из этого. – Он потряс банкой, которую достал из рюкзака.
– Что это такое? – поинтересовалась Пип. – Галька?
– Какашки горгульи.
Спенсер тоже расстегнул свой рюкзак и извлёк оттуда блестящий слайм, выигранный в шатре «Озадачь меня».
– А у меня есть идея вот для этой штуки.
Пип явно обрадовалась. Она тут же засыпала вопросами Спенсера и Макса, потом составила список материалов. Пока они болтали, в «Литейную» зашёл незнакомец. Беатрис, судя по всему, его узнала и, решив, что пришли за ней, поднялась с табуретки. Но незнакомец жестом остановил её и протянул записку дедушке Джону.
Содержимое записки явно обеспокоило дедушку Джона. Он показал её госпоже Пал.
– Вы идите, – сказала госпожа Пал, – а я останусь с ребятами. Они только-только устроились.
– Э-э-э, идёте куда-то? – спросил Юэн.
– Просто небольшой разговор с потенциальным продавцом, – ответил дедушка Джон. – Скоро вернусь.
Юэн явно нервничал. Что делать – пойти с дедушкой Джоном или остаться с остальными в «Литейной»? Но дедушка Джон сам всё решил за него.
– Я смогу сориентироваться сам, Юэн. А тебе лучше остаться здесь и проследить, чтобы Стэн что-нибудь не натворил.
– Натворил? – оскорблённо переспросил Стэн. – Я?!
– Всё в порядке? – шепнул Спенсер госпоже Пал, когда дедушка Джон торопливо вышел.
– Да, не беспокойся.
Глаза госпожи Пал, впрочем, тревожно поблёскивали.
– Смотри, Пип принесла материалы, как раз можно начинать. О, это что, тёртая сахарная вата?
С каждым новым порошком, настойкой и инструментом, которые Пип ставила на стол, госпожа Пал выглядела всё восторженнее, словно маленький ребёнок в кондитерской лавке. Она довольно прищёлкнула языком, увидев тёртый лакричный папоротник, смоляные цветки, капельки росы с камелий и другие редкие ингредиенты.
Когда мальчики занялись работой – Макс перемалывал что-то в ступке, Спенсер кипятил смесь в маленькой медной миске, – Пип принесла большой ящик. В нём лежало что-то похожее на полусдутые воздушные шарики, а также устройство, напоминавшее фен с тонкой ручкой.
– Это что, неуловимости? – Глаза госпожи Пал широко раскрылись.
– Именно, – кивнула Пип. Когда Спенсер спросил, что такое неуловимости, она объяснила: – Это ингредиенты, которых невозможно коснуться, – обычно эмоции или действия. Их довольно трудно поймать без подходящего оборудования. В этой коробочке «Окончание хорошей книги» – в зависимости от того, что вы делаете, можно получить счастье или грусть. «В первый раз попробовать шоколад» – а вы знали, что шоколад любят не все? Странно. «Танец пчёл» хорош для вещей, которые задают направление, например компасов или карт. Спенсер, мне кажется, в твоё зелье нужно добавить капельку «Отлично выдрессированной бордер-колли», для послушности.
Она помогла Спенсеру надеть на воздуходув оранжевый воздушный шарик, потом нацелила его на зелье. Воздушный шарик медленно сдулся; из него вырвалась тонкая струйка неуловимости и закружилась на поверхности жидкости в миске. На мгновение Спенсеру очень захотелось, чтобы кто-нибудь сказал ему, что делать. А ещё – запыхтеть, высунув
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49