Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
— Тогда я напомню вам, что мы сейчас одна семья, — хмыкнул колдун. — Может вернемся в дом? Как-то продолжать разговоры там, где чуть не стал ужином для дикой нежити… некомфортно.
Я согласилась. Как раз успею все обдумать и решить, сообщать ли Алистеру правду про это растение. Точнее, то, что я понятия не имею, какими свойствами оно обладает.
Зато он точно знает, что это за цветок. Раз так им заинтересовался.
Алистер тем временем галантно открыл передо мной дверь в мой же дом, а потом по-хозяйски прошел внутрь и свернул в ближайшую гостиную.
Щелчком пальцев зажег пламя в большом камине из черного камня, опустился в глубокое темное кресло и поднял на меня взгляд. Всем своим видом давая понять, что прекрасно чувствует себя тут не только в качества гостя, но и в роли хозяина.
И это почему-то так зацепило.
Это мой дом! Мой. И всяким некромантам, пусть и женившимся на мне, тут совершенно не рады!
— Так о чем мы говорили? — я обошла вокруг невысокий столик со стеклянной столешницей, медленно поставила цветок в центре и так же неспешно вернулась к дивану.
— Вы как раз собирались сообщить мне, леди Хлоя, где раздобыли экземпляр редчайшего растения — “Копмортем”.
— Копмортем! — буквально завизжал мне на ухо Хранитель, который до этого момента притворялся отсутствующим. — Да быть не может, что Хлое удалось его вырастить! Ты хоть знаешь, чем сейчас заинтересовала Блэкдена?!
Я понятия не имела. Зато точно знала, что если он так продолжит кричать мне прямо в ухо, я скоро обзаведусь головной болью. Что уж точно никак не способствует хорошему настроению.
Совсем все плохо станет только в том случае, если его вопли еще и Алистер услышит. Ну мало ли, он же теперь тоже частичка рода Варгас.
— Он меня не услышит, пока я этого не захочу, — отмахнулся Хранитель. — А у тебя сейчас растение, которое может чуть ли не спасти твоего мужа от смерти.
Опа! А с этого места, пожалуйста, поподробнее.
Вот ведь зараза этот дух, умеет заинтриговать. А потом как затянет паузу, что я готова его придушить. Или развеять.
Пожалуй, в его случае второе более выполнимо.
— Это растение, которое при правильной обработке превращается в зелье, способное подделать… дыхание смерти, Хлоя. Если разлить такое зелье, никто не скажет тебе точно, убили тут кого, или же разлили отвар из копмортема!
Запутанно. Слишком. Можно разжевать информацию для человека, у которого уже начинает боль пульсировать в висках?
— Он от проклятия спасается чем? Поглощением энергии смерти! Как думаешь, сколько Блэкден отдаст за то, чтобы не бегать в поисках свежих трупов? Ему нужно будет только выпить отвар. И его жизни больше ничего не угрожает. На время, понятное дело. Это только временное спасение.
Шестеренки в голове тут же закрутились с ужасающей скоростью. Я пыталась просчитать выгоду. И возможность выторговать себе как можно больше у Алистера.
Мужчина же все это время сидел молча и гипнотизировал. Стоило нам столкнуться взглядами, как он криво усмехнулся и произнес:
— Ну что, уже обсудили с духом рода, что попросите за этот чахлый цветочек?
— Прямо за этот? — протянула я, прекрасно понимая, что спалилась своим длительный молчанием и, возможно, отсутствующим взглядом. — Нет, не обсудили. Мы пока на том этапе, когда обговариваем возможность поставки партии этих растений вашему роду.
Вскинув подбородок, я с затаенным наслаждением наблюдала за тем, как от удивления вытягивается лицо супруга. Так-то!
— Партии? — переспросил Алистер, уже не скрывая своей заинтересованности. — Не хотите ли вы сказать, дорогая жена, что сами выращиваете копмортем?
— Думаю, для вас не секрет, что я дочь дриад. Так что магия земли мне не чужда, — ушла я от прямого ответа.
— Этот разговор набирает все более интересный оборот, — хитро усмехнулся мужчина.
— В таком случае…
Я не договорила, мысленно позвала ближайшего скелета-слугу. Он тихо сошел с платформы, подошел ко мне и низко поклонился.
Отдав приказания касательно чая, я мило улыбнулась и повернулась к мужу. Гостеприимству меня учили, так что все дела можно будет за чашечкой ароматного напитка. К тому же я опять забыла и про обед, и про ужин.
— И какие условия вы планируете выдвинуть, если я соглашусь закупить партию растений? — Алистер перешел на деловой тон.
— Давайте не будем забегать так вперед, — предложила я, покачав головой. А потом коварно усмехнулась. — Или вы уже готовы сделать предоплату?
Если Алистер и пытался показать, что не особо-то заинтересован в подобном сотрудничестве, у него это совершенно точно не получалось. А я же старалась потянуть время и сменить тему.
Обсуждать торги о том, о чем я не имела ни малейшего представления, не хотелось. Так очень просто ошибиться в цене. Да и к тому же я понятия не имею, получится ли повторить опыт Хлои. А если получится, то как быстро. Может она этот копмортем несколько лет выращивала?
— Вижу, что вы пока не особо заинтересованы в продаже, — раскусил меня этот… некромант. — Ну что же, тогда можем сменить тему. К примеру, расскажите мне, дорогая жена, что же за магию вы применили на досуге, что смогли оживить целое дикое кладбище?
Чего?! Я?!
Я непонимающе посмотрела на Алистера, надеясь уловить в его глазах хотя бы намек на издевку. Но он говорил абсолютно серьезно. Да еще и смотрел так, будто игры закончились, и теперь самое время обсудить взрослые проблемы.
У меня от возмущения даже воздух комом в горле встал. Да как он смеет обвинять меня в таком в моем же доме?!
От кровавой расправы жены над мужем Алистера спас слуга, исполнивший мой приказ. Правда, сейчас я понимаю, что надо было его не за чаем отправлять, а за отравой. Или мне вскоре придется марать руки об одного колдуна.
Каков наглец! Если у меня и был выброс магии на совете, это не значит, что я только и делаю, что неосознанно колдую в таких масштабах!
— Может вы объяснитесь? — потребовала я, стараясь скрыть злость за глотком чая.
Горячий напиток обжег нёбо, но я даже не поморщилась. Эмоции били через край. Уж от кого, но от него я не ожидала подобных беспочвенных обвинений!
— То есть вы даже не поняли? — еще больше удивился некромант, делая вид, будто не собирался меня оскорблять. — Вам стоит объяснить, что произошло?
Нет, он точно издевается! Все мы видели, что произошло. К моему дому стремительно приближались дикие умертвия. И это никак не вписывается в пунктик “все в порядке вещей”.
— Ну хорошо, — Алистер продолжил говорить так же тихо и спокойно, чем еще сильнее раздражал меня. — Видите ли, дорогая жена, такой вывод я сделал из того, что умертвия выбрали своей целью меня. Они не предпринимали попытки навредить вам, но при всем этом направлялись именно к вашему дому. Если бы это были происки врагов, думаю, что единственной целью у них была бы леди Блэкден де Варгас. Но поведение умертвий было таковым, что вас признали не целью, а хозяином. Как следствие, всплывает вопрос — как вам удалось поднять и подчинить целую армию мертвецов?
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63