Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
— Нет, на этот раз никаких снов, — сказал я.
Из кухни вышел Росс:
— Хорошо повеселился без меня на дне рождения, Джонни?
Я воздел глаза к потолку:
— Ты же знаешь, приглашения раздает Дарла. И она велела мне привести Мэгги.
— Но-но! — возмутилась упомянутая Мэгги. — Меня не впутывай! Я не виновата, что ты не можешь уговорить собственную невестку позвать на праздник твоего лучшего друга.
— Вот и я о том!
— Не буду я с вами спорить. — Я рухнул на диван.
Гостиная Росса была не намного меньше моей, но мебели в нее помещалось столько, что развернуться было негде. Росс собрал громадную библиотеку, и у каждой книги имелось свое место. Стены почти не проглядывались за шкафами и полками. Как ни удивительно, жилище себе мой друг обустроил довольно уютное. Росс иногда задумывался о переезде, но всякий раз откладывал его на потом, как и все в своей жизни.
На столе стояло блюдо с кексами, и я взял себе один.
— Спасибо, Мэгги. В этом доме пять лет не было ни крошки еды.
Росс и Мэгги устроились в креслах. Вот уже пять лет мы не собирались так втроем.
Мы немного поболтали о разных пустяках, обсудили день рождения Марка и трогательную речь Криса Мерфи. Вспомнили старые времена и торжественно пообещали друг другу совершить вылазку в лес, на болото, где жили бабочки. Я рассказал друзьям, что там на камне до сих пор видны наши инициалы.
— Так что же, Росс? Скажи, что думаешь об этой истории со снами. А то мне кажется, что я схожу с ума.
Росс пожал плечами:
— Ну, эти твои сны с девушкой действительно странные.
— А все остальное нет? — Я повернулся к Мэгги: — Ты же рассказала ему о фургоне и стычке с парнем в кофейне? Меня как раз это беспокоит.
Росс откашлялся:
— Еще бы оно тебя не беспокоило. Но все это так или иначе связано с девушкой. Она тебе больше не снилась?
— Нет.
— Что ж, возможно, теперь это просто сны, — предположил Росс.
— А остальное… некий ключ, — заключила Мэгги.
Я посмотрел на нее, потом на Росса:
— Вы оба думаете, что я рехнулся, да?
Мои друзья рассмеялись, и я к ним присоединился.
— Давайте разбираться, — решительно сказал Росс. — Я прочел блог Стюарта Нэнса прямо перед твоим приходом. Мэгги рассказала о телефонном разговоре, который ты подслушал. Ну, что я могу сказать? Во-первых, мне этот Йэн Мартинс никогда не нравился. Во-вторых, не бывает таких совпадений.
Я нахмурился.
— А что, если этот разговор специально подстроили с расчетом, что ты его услышишь? — мрачно проговорил Росс.
Что-что, а такое мне в голову не приходило. Я озадаченно посмотрел на Мэгги.
— Ну, Росс, не зря ты прочел столько детективов, — заметила она.
— Зачем кому-то понадобилось все подстраивать? — настаивал я.
Росс пожал плечами:
— Не знаю, может, чтобы направить нас по ложному следу. Но сейчас это не главное. Сейчас надо разобраться с тем, что нам известно на сегодняшний день. Как ты знаешь, гордость моей библиотеки составляют книги о лучшем сыщике всех времен и народов Гарри Босхе. Так вот, Босх учит нас, что ключ к раскрытию любого преступления кроется в корректно составленном протоколе. — Он взял со стола толстую тетрадь на спирали. — Это будет наш протокол.
Перво-наперво мы решили определиться с хронологией событий. Слово взяла Мэгги:
— Студенту по имени Стюарт приснилась девушка. Он записывал свои сны для какого-то эксперимента. Сны были как-то связаны с его матерью. Стюарт описал свои переживания в блоге и так познакомился с Алексом, которому снилась та же самая девушка.
Росс принял эстафету:
— Потом Стюарт разбился на мотоцикле. Когда вы пытались поговорить с Алексом, он повел себя как настоящий параноик. Наш друг Джонни, который живет за пятьдесят километров от него, увидел во сне ту же самую девушку и пережил серию галлюцинаций. Его брат Марк что-то знает, но пока не хочет говорить. Вот и все уравнение. Где тут общий знаменатель?
Росс и Мэгги дружно уставились на меня, словно ждали, что я выдам простой и очевидный ответ.
Я пожал плечами.
— «Медитек»! — воскликнула Мэгги. — Это же проще простого. Алекс и Стюарт учились в Линдон-Хилле, и это можно было бы считать обычным совпадением, если бы не ты, Джонни. «Медитек» — вот что связывает вас троих.
— Именно! — горячо подхватил Росс. — А тут еще твой брат решил избавиться от компании. С чего бы вдруг? Зачем ему отказываться от дела всей своей жизни? Что пошло не так? И что это за тайна, которую он не может тебе открыть?
Я не знал, что сказать.
— Пожалуй, поговорю с Марком. Возможно, он… Посмотрев на друзей, я оборвал себя на полуслове.
— Не надо говорить с Марком, Джонни, — попросила Мэгги. — Мне правда жаль, я знаю, как ты его любишь и уважаешь, но продажа лаборатории — это неспроста.
— Бред какой-то.
— Нужно выяснить, что произошло в твоем доме в тот вечер, — заключил Росс. — А еще нужно разыскать Лилу. Она может что-то знать.
— А еще нам с тобой предстоит нанести повторный визит Алексу Лэнгу, — добавила Мэгги.
37
За последние дни я набрал номер Лилы раз сто. «Привет, это Лила. Оставьте сообщение после сигнала. А не хотите, не оставляйте, дело ваше». Я оставил дюжину сообщений, говорил, что очень волнуюсь, умолял перезвонить. Без толку.
Тогда я пошел в ее кафешку, где столкнулся нос к носу с великой и ужасной миссис Эванс. Хозяйка заведения обливалась потом за кассой, отпуская угрюмые колкости в адрес несчастного бармена, который никак не мог справиться с кофемашиной. Соизволив наконец заметить мою скромную персону, миссис Эванс одарила меня убийственным взглядом и сообщила, что Лила — неблагодарная сучка, без каких-либо объяснений сбежавшая с работы в самый неподходящий момент, и в самую адскую жару. Ну ничего, пусть только сунется обратно. Никто ее здесь не ждет, так и передай. В общем, я сбежал, как только смог.
Оставалась еще мать Лилы. Откровенно говоря, встречаться с ней мне хотелось еще меньше, чем с миссис Эванс.
Реджина Бертон была весьма энергичной дамой чуть за пятьдесят. Она в одиночку вырастила дочь и при этом помогала матери, крошечной пенсии которой едва хватало на хлеб. Чтобы сводить концы с концами, Реджине приходилось вкалывать на двух работах. Одной из них была должность горничной в мотеле «Стэллион» на Шестнадцатом шоссе.
Я припарковался у мотеля в три пополудни. В «Стэллионе» предлагали приличные номера за приличную цену. Девица за стойкой администратора сообщила, что миссис Бертон убирает комнаты наверху, но, если очень нужно, ее можно вызвать по внутренней связи. Я сказал, что лучше поднимусь сам. Девица не возражала.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73