Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34
— А вы не хотите полететь в Ньюпорт и забрать там яхту? — с надеждой в голосе предложил Стив, но Раф покачал головой.
— Если тебе нужна яхта, лети за ней сам, — равнодушно отозвался он и не удивился, когда Стив запротестовал.
— И что, оставить вас здесь одного, когда эта психопатка неизвестно где?! — воскликнул он. — Ну уж нет!
Раф вздохнул и заглянул в лежащие на столе бумаги.
— Значит, мы отправляемся в Майами. Едем в конце недели.
— Ладно. — Стив вынужденно согласился. — Но до тех пор будьте осторожны, хорошо? Я все еще не уверен, что ошибся насчет сами знаете кого.
— И я не уверен. — Раф вздохнул. — Но ты же проверил, что никто с таким именем на остров не прибывал.
— Вряд ли она воспользуется собственным именем, — холодно возразил Стив. — Бросьте, она не настолько глупа.
— Нет. — Раф покачал головой. — Возможно, ты прав.
— В общем, не ходите никуда один, — подытожил Стив. — Это моя личная просьба на то время, пока мы не убедимся, что ее здесь нет.
Снова обеденный перерыв, и снова Лили оказалась в агентстве одна. Пит около пяти минут назад, как обычно, отправился в бар, а Лили собиралась разобрать содержимое его стола.
Помимо оберток от конфет и пустых коробок из-под фастфуда, ящики были полны неоплаченных счетов и старых банковских выписок, ни одна из которых не являла взору радостной картины.
Впрочем, когда за дело возьмутся бухгалтеры Рафа, ей больше не придется волноваться о том, что их дверь начнут штурмовать рассерженные кредиторы.
А весь их флот, скорее всего, как следует отремонтируют. Лили сомневалась, что корпорация «Оливейра» станет рисковать своей репутацией, пренебрегая ремонтными работами.
Она услышала, как открылась и закрылась входная дверь, и недовольно нахмурилась. Как это похоже на Пита — вернуться пораньше, как раз когда она решила привести в порядок его стол. С другой стороны, что в этом такого? А иначе финансисты Рафа подумают, будто она не умеет делать свою работу.
Кто-то приблизился к перегородке. Шаги были явно легче, чем у Пита, и Лили удивленно подняла глаза. В проеме, ведущем из одной части офиса в другую, стояла женщина. Высокая и привлекательная блондинка с необычайно яркими голубыми глазами.
На ней было кремовое платье-комбинация, которое подчеркивало все ее соблазнительные изгибы, а на ногах — туфли на опасно высоких каблуках. Под мышкой она сжимала бежевый клатч. Необычный наряд для желающей арендовать яхту — Лили привыкла общаться с клиентами в шортах и мокасинах.
— Добрый день, — поздоровалась она, вставая из-за стола Пита. — Я могу вам чем-то помочь?
— Надеюсь, что да, — ответила она с неопределенной улыбкой, и Лили осознала, что женщина внимательно изучает ее.
— Желаете арендовать яхту? — вежливо спросила Лили, проигнорировав пристальный взгляд.
— Возможно, — ответила посетительница, указывая себе за спину. — Эти яхты у пристани — они все принадлежат вашему агентству?
— Ну… некоторые из них, — сказала Лили, не желая признаваться, сколько из их яхт в данный момент простаивают. — Какого размера судно вам нужно?
Посетительница нахмурила брови.
— Точно не знаю. Может, вы покажете мне, что у вас есть?
— Что ж… — Лили замешкалась. — Вообще-то я обычно этим не занимаюсь. Яхты показывает мистер Майерс.
— Но мистера Майерса здесь нет, — заметила женщина. — Если только он не прячется в шкафу. — Она снова посмотрела на Лили. — То есть вы сами не в состоянии мне помочь?
Лили поджала губы. Вот так всегда. Все утро ни одного посетителя, а как только уходит Пит, тут же появляется потенциальная клиентка.
Конечно, она могла ей отказать. Но если она так поступит, эта женщина наверняка пойдет к конкурентам. А в текущих обстоятельствах для них был важен каждый клиент.
— Думаю, я могу показать вам, что у нас есть, — наконец решила Лили, убрав сумку в ящик стола и отыскав ключи Пита. — Но мне нельзя закрывать агентство надолго.
— Я понимаю, — отозвалась женщина. Она говорила с типичным североамериканским акцентом. — Кстати, меня зовут Салли Фрэнсис. А вас?
— Лили. Лили Филдинг, — быстро ответила Лили. Странно, но, когда посетительница посторонилась, чтобы дать ей пройти к выходу, она вдруг почувствовала беспокойство. Она была вежлива и, очевидно, при деньгах, и все же что-то в ней казалось неправильным.
Они вышли на улицу, и Лили закрыла дверь на ключ, а потом оглянулась. Пит не появился, но этого и не следовало ожидать.
На пристани никого не было. Пришвартованные яхты покачивались на волнах, воздух был наполнен лишь криками чаек и плеском воды. В ремонтных доках было пусто — большинство работников отправились на обед.
Понимая, что женщина ждет от нее вдохновенного рассказа о различных типах яхт, Лили обернулась через плечо. То, что она увидела, ее немного успокоило: Салли Фрэнсис неловко ступала, пытаясь не попасть каблуком между досками причала. Лили посетила мысль, что она сможет столкнуть ее в воду, если та попробует что-нибудь выкинуть.
И что за невероятные мысли лезут ей в голову? Встряхнувшись, Лили указала на первую же из яхт, принадлежащих агентству. Это был относительно новый кеч с алюминиевыми мачтами и двумя дизельными двигателями. Надеясь, что ее слова звучат достаточно компетентно, Лили сообщила:
— Это судно рассчитано на шесть человек и может развивать скорость четырнадцать узлов.
На губах посетительницы снова заиграла странная улыбка.
— Давайте пройдем немного дальше, — сказала она и двинулась вперед, заставляя Лили следовать за ней. — Все эти яхты можно арендовать?
— Некоторые можно, — туманно ответила Лили, по-прежнему не желая сообщать лишней информации. — Если бы я знала, что именно вам нужно…
— Я сама пойму, когда увижу, — беспечно отозвалась Салли Фрэнсис. — Смотрите: как насчет этой?
Она указывала как раз на ту яхту, с которой у агентства возникли проблемы. «Санта-Лючия» с грехом пополам прибыла с Ямайки только вчера, и Пит в кои-то веки последовал совету инженера и заказал для нее полный ремонт.
— О, мне очень жаль… — начала Лили, поворачиваясь к ней с намерением объяснить, что именно эта яхта находится в нерабочем состоянии. — Может, вы выберете другую…
— Я хочу посмотреть эту, — объявила Салли, жестом показывая, что желает подняться на борт. — Или мне сказать вашему начальнику, что вы отказались выполнить мою просьбу?
Лили чуть не поддалась порыву сообщить Салли Фрэнсис, что ей без разницы, скажет ли она что-то ее начальнику. Но тут она подумала о том, как глупо будет выглядеть, признаваясь Питу, что испугалась подниматься на борт с клиенткой, потому что была одна, и пожала плечами в знак собственного поражения.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34