Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Счастливые дни в Шотландии - Джессика Гилмор 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Счастливые дни в Шотландии - Джессика Гилмор

573
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Счастливые дни в Шотландии - Джессика Гилмор полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 36
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 36

Глава 11

– Я уже говорил тебе, что ты выглядишь…

– Неподобающе? – подсказала Мэдисон, борясь с желанием прикрыть руками грудь.

– Вообще-то я хотел сказать – очень соблазнительно. Намного привлекательнее невесты.

– Со мной обычно так и бывает на свадьбах. – Мэдисон сделала несколько шажков и встала у самой стены холла. – Надеюсь, в этом полумраке все решат, что у меня на плечах полупрозрачная накидка.

– Когда я узнал, что Элеонора решила отдать предпочтение свечам, а не электрическому освещению, решил, что она просто ужаснулась, представив, сколько надо потратить энергии, чтобы в таком огромном помещении было достаточно света. У меня такое ощущение, что это Хеллоуин, а не свадьба.

– Она очень красивая. Элеонора. – Мэдисон не ожидала, что испытает внезапный приступ зависти, когда увидела входящую в дом невесту. Она не представляла, какой окажется роковая любовь Кита, но точно не ожидала, что это будет миниатюрная темноволосая красавица с карими глазами, впорхнувшая в холл в облаке пышных кружев. Неудивительно, что оба брата влюбились в нее с первого взгляда. Даже голос Элеоноры был очень красивым, похож на перезвон десятков колокольчиков. Мэдисон поспешила спрятаться в дальнем углу, проклиная свой переливающийся наряд и слишком яркую внешность, доставшуюся ей от природы. Все это сейчас казалось ей безвкусным.

– Она всегда была такой. – Удивительно, но Кит сказал это без восхищения или боли, скорее с некоторым пренебрежением. – Поверь, больше у нее ничего нет. Она смотрит на тебя своими огромными глазами и кажется очаровательной и умной, хотя сейчас, оглядываясь назад, я понимаю, что за все время Элеонора не высказала ни одной содержательной мысли. Однако Ангус мечтает, чтобы гостей на его приемах встречала красавица-жена, которая еще подарила бы ему и парочку наследников, тогда все будут счастливы.

Мэдисон несколько раз моргнула. Разве не таков был ее собственный план? Найти мужчину, который станет достойным мужем, способным обеспечить достойную жизнь ей, его жене, которая будет достойной хозяйкой на домашних приемах и воспитает детей также достойными людьми? Такова была ее цель. К ней она готовилась, планировала каждый шаг, ждала и надеялась… Мэдисон перевела взгляд с Кита, смотревшегося невероятно сексуально в отличном смокинге, несмотря на растрепанные волосы, на Ангуса – плотного лысеющего человека, потной рукой обнимающего невесту, – и сглотнула ком в горле. Цель, достигнутая с помощью такого мужчины, утратила в ее глазах привлекательность.

Кит проследил за ее взглядом и коротко усмехнулся:

– Счастливый жених уже изрядно набрался. Хорошая у них будет брачная ночь.

В этот момент Элеонора огляделась и поймала его взгляд. Похоже, на мгновение в ее глазах мелькнуло сожаление. Возможно, воспоминание о том, что когда-то она его отвергла. Или о том, что не исправила положение позже?

– Не думаю, что долго все это выдержу. Полагаю, нашу миссию можно считать выполненной, – прошептал Кит на ухо Мэдисон. Его теплое дыхание приятно щекотало шею, обволакивая все тело волной предвкушения, от которого у нее подгибались колени. Как бы ей хотелось обнять его и раствориться в звуках его голоса, ощутить силу желания и нежность прикосновений. – Не хочешь развлечься по-настоящему?

Как правило, на подобных мероприятиях Мэдисон чувствовала себя в своей стихии. Представляя ей гостей, Кит упомянул громкие титулы, отметил величину состояний нескольких миллионеров, указал на наследников влиятельных фамилий. Таким образом, этот прием становился идеальным местом для того, чтобы завязать знакомства, разговор можно было начать с любым из присутствующих без угрозы совершить ошибку. Она не рассматривала кандидатуру британца, но было бы неплохо, если бы Барт увидел ее на странице газеты рядом с владельцем, например, нефтяного бизнеса. Может, Кит прав, и Барту просто надоело видеть ее постоянное стремление стать для него идеальной женой? Кроме того, сейчас она впервые задумалась о том, хотела ли она построить свою жизнь на притворстве и до конца дней исполнять роль?

– Я с удовольствием, но… – Мэдисон указала рукой на платье. – Куда, скажи на милость, я могу пойти в таком виде? В Студию 54?

– Там, куда я хочу тебя пригласить, такой наряд будет к месту. Поверь, никто и бровью не поведет. – Он медленно оглядел ее декольте. – Ну, может, только они поползут на лоб, а, может, тебя выберут королевой набережной, и мы получим бесплатные напитки.

– Королевой набережной? О чем ты?

– Увидишь. Так ты согласна?

Мэдисон оглядела огромный зал с серыми стенами и высоким потолком. Он был украшен так, как и пятьсот лет назад: на стенах драпировка из красной ткани, на полу ковры подходящей расцветки, в нишах высокие вазы с красными и белыми цветами, а на столах такие же, но меньшего размера. Наверху, в ложе для музыкантов, расположился скрипичный квартет, развлекавший гостей традиционной музыкой. Еды и напитков было в изобилии. Но во всем этом великолепии не было тепла.

– Но просто исчезнуть будет невежливо, – произнесла она.

– Ты права. К тому же скоро начнутся танцы, а с женщиной в таком платье, как у тебя, захочет потанцевать каждый из присутствующих здесь мужчин. Только представь, как будет выглядеть твое декольте после парочки Гей Гордонс?

Мэдисон не представляла, что такое Гей Гордонс, но по блеску в глазах Кита решила, что лучше будет не уточнять.

– Я лишь сказала, что невежливо будет уйти. Хотя здесь столько гостей, что наше отсутствие могут и не заметить.

Кит ехидно ей улыбнулся:

– Разумное решение.

Однако они смогли уйти не сразу. Кит пожелал прежде исполнить свои обязанности мастера Килкенона. Он обошел зал, приветствуя гостей, обмениваясь любезностями, пожимая руки и радуя дам комплиментами. Он делал это легко, элегантно и красиво – сказывалась привычка. Мэдисон вздохнула. Разумеется, он ведь вырос в этом мире.

Кит закончил раунд, расцеловав невесту, ее родителей и виртуозно провел обмен колкостями с новоиспеченным мужем. После этого они смогли незаметно улизнуть.

– Теперь никто не сможет заявить, что свадьба прошла без моего искреннего благословения, – сказал Кит, когда они, взяв свои пальто, вышли через боковую дверь и с облегчением вдохнули прохладный вечерний воздух.

– Похоже, ты здорово напугал жениха. У него был такой вид, будто он готов получить под дых.

Элеонора наблюдала за происходящим с едва заметной улыбкой на лице, но Мэдисон заметила в ее глазах боль. Чего она ожидала? Дуэль на рассвете?

Они обошли здание по дорожкам, подсвечиваемым спрятанными в траве лампочками, слушая доносившуюся из открытых окон музыку. Дом Ангуса был не таким старым, как замок Бьюкененов, и не таким элегантным, как их дом, но мог похвастаться размерами.

Мэдисон запрокинула голову и посмотрела на самое черное небо, которое ей доводилось видеть за последние четыре года – с момента, как она переехала в Нью-Йорк. Оно было похоже на кусок темного бархата с разбросанными на нем мерцающими кристаллами. Раньше такая картина непременно бы вызвала в душе панику, но Кит вовремя взял ее за руку.

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 36

1 ... 25 26 27 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Счастливые дни в Шотландии - Джессика Гилмор», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Счастливые дни в Шотландии - Джессика Гилмор"