Книга Скорбный урожай - Дженнифер Роу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92
– Прошу прощения, мисс Олкотт, – тихо произнес Тоби. – Я хотел бы кое-что уточнить, чтобы мы могли продолжить.
Элис молча повернулась к нему, и сержант поблагодарил ее кивком.
– Итак, похоже, мистер Дэмиен Трелор умер у вас в саду, съев несколько яблок с одного из деревьев. Скажите, пожалуйста, как давно и чем именно вы опрыскивали деревья в том ряду?
Старческие, в синих венах руки Элис вцепились в подлокотники кресла.
– Нет, не могу сказать, – произнесла она наконец. – Точно не помню. Все бутылки с пестицидами стоят у меня в кладовой. Можете сами посмотреть. Когда я в последний раз опрыскивала те яблони в среднем ряду, теперь уж и не знаю… – Элис на мгновение замешкалась, но тут же вскинула голову, глаза ее сердито блеснули. – Но вы не можете винить меня в случившемся, – с вызовом заявила она. – Я всех предупреждала. Яблони приходится опрыскивать, если хочешь сохранить урожай. Вредителей полно круглый год. Нужно от них избавляться. Выбора нет.
Тоби вежливо улыбнулся.
– Я вас понимаю, мисс Олкотт, но опыт подсказывает мне, что опрыскивать деревья в это время года довольно необычно.
Элис помолчала, затем посмотрела на сержанта.
– Осторожность не повредит, – изрекла она и, поджав губы, отвернулась к огню.
Тоби, нахмурившись, некоторое время сверлил взглядом спину упрямой старухи, затем со вздохом повернулся к Бетси.
– Итак, миссис Тендер, мы можем заключить, что ваш зять вернулся в дом примерно через десять-пятнадцать минут, – делаем поправку на вашу… беседу с тетей и время, пока мисс Делейни заваривала чай. То есть около десяти часов. Что было потом?
– Ну, Дэмиен сказал, что ему прокололи колеса, – ответила Бетси, – и попросил разрешения переночевать в гараже. У него был с собой спальный мешок.
– И вы согласились, хотя ваша тетя…
– К тому времени тетя Элис ушла к себе, сержант Тоби, – вмешался Крис, обняв мать за плечи, и та бросила на него быстрый благодарный взгляд. – Сказать по правде, иного выхода не было. Местная автомастерская уже закрылась. Устроиться на ночь в машине Дэмиен не мог – весь его фургон занимали вещи, которые он купил днем.
– Понимаю. – Тоби медленно кивнул. – Мистер Трелор сразу же отправился в гараж?
– Не совсем, – отозвался Крис, который, похоже, взял на себя роль официального представителя.
«А он неплохо справляется, – мысленно признала Кейт. – Говорит четко и уверенно. Уважаемый школьный учитель, всеобщий любимец мистер Тендер во всей красе. Остается только надеяться, что грузный веснушчатый полицейский поддастся его обаянию. А то он, наверное, решил, будто все в этом доме умалишенные».
Крис спокойно продолжил:
– Полагаю, Дэмиен ушел не позднее десяти пятнадцати. Верно, Джереми?
– Да, пожалуй, – тихо произнес Джереми.
Он изучающе разглядывал Саймона Тоби, словно хотел составить о нем мнение. Кейт стало любопытно, какое впечатление произвел на него детектив, – показался ли он Джереми внушительным, как ей.
– Насколько я понял, мистера Трелора не предупредили, что яблоки опрысканы, правда, миссис Тендер? – Тоби повернулся к Бетси.
– Ну да, – начала обороняться она. – Тогда никто из нас об этом не подумал. Конечно, Дэмиен приезжал сюда в прошлом году, он знал, что…
– Тетя Элис всегда предупреждает нас, что деревья опрысканы, – снова вмешался Крис. – Правда, мы никогда не воспринимали всерьез ее предостережения. Откровенно говоря… – Он слегка понизил голос, покосившись на застывшую скрюченную фигуру хозяйки дома. – Думаю, за все прошлые годы мы съели немало яблок. Все срывали их прямо с деревьев, и ничего. Мне и сейчас не верится…
– Сержант Тоби, – перебила сына Бетси, – вы не должны винить бедную тетю Элис. Это я позволила Дэмиену остаться. Мне следовало убедиться, что его предупредили насчет пестицидов. Это моя вина. Не тети Элис. Она слишком переутомилась за последнее время. Ее нервы немного расстроены, она запуталась, вот и все. Произошла трагическая случайность. – Голос Бетси надломился, она закрыла лицо руками.
Полицейский наклонился к ней.
– Не огорчайтесь, миссис Тендер. О чьей-либо виновности речь не идет. – Он немного помолчал. – Во всяком случае, пока. Но, уверен, вы понимаете: мне нужно выполнить свою работу. Человек мертв, и я должен установить, как и почему он погиб. Это всегда довольно неприятно.
– Но ведь все уже известно, разве нет? – заговорила бледная, но спокойная Анна.
– Не будем торопить события, миссис Трелор. Мне хотелось бы кое-что проверить. – Тоби устроился поудобнее в кресле и провел огромной ручищей по морщинистому лбу и загорелой лысине. – А теперь, миссис Трелор, я предпочел бы побеседовать с вами. Буду признателен, если вы уделите мне несколько минут, чтобы прояснить некоторые подробности, касающиеся вашего мужа.
– Да, конечно, – чуть слышно отозвалась Анна. Темные глаза на бледном лице казались огромными.
Бетси расправила плечи и открыла было рот, но Тоби ее опередил.
– Думаю, нам нет нужды беспокоить кого-то еще, – пробормотал он, оглядывая гостиную. – Миссис Тендер, здесь найдется комната, где мы могли бы уединиться?
– Ну, даже не знаю, – засуетилась Бетси. – Я…
– Твоя спальня подойдет, мама, – равнодушно произнесла Анна, поднялась и повернулась к Тоби. – Вы не станете возражать против спальни? Там есть письменный стол и стулья.
– Вот и прекрасно, – непринужденно кивнул сержант. – Я не займу вашу комнату надолго, миссис Тендер. Макглинчи!
Тоби направился к двери следом за Анной, долговязый констебль чуть задержался. Он проводил глазами шефа, потом смущенно, почти виновато оглянулся на остальных и тоже выскользнул в коридор.
Дверь за ними захлопнулась.
– Нет, в самом деле, это просто безобразие!
Звонкий голос Бетси разнесся по темному коридору. Мартин посмотрел на Анну, и, к огромному его удивлению, она улыбнулась в ответ. У нее была прекрасная улыбка, хотя бледное лицо выглядело напряженным. Мартин почувствовал, что краснеет, словно его поймали с поличным.
– Вы должны извинить маму, – обратилась Анна к Тоби. – Она стремится всех защитить. Для нее случившееся – настоящий кошмар.
– О да, я представляю, каково это, миссис Трелор, – дружелюбным ободряющим тоном произнес сержант, дернул за шнур выключателя у двери спальни, и комнату залил тусклый желтоватый свет.
Мартин осмотрелся. Мрачная резная мебель, громоздкая двуспальная кровать, подавляющая своими размерами. В углу лежали сваленные грудой сумки и чемоданы, а на старинном туалетном столике выстроились в строгом порядке и посверкивали хрусталем, отливали серебром, сияли розовым баночки и флакончики с косметикой Бетси. Комната казалась нежилой и больше походила на музей народного творчества в каком-нибудь захолустном городке. Следы человеческого присутствия только подчеркивали ее заброшенность. Какое унылое место! Мартин взглянул на кровать и представил себе розоволицую, темноволосую миссис Тендер и ее бесцветного усталого мужа, сидящих бок о бок на матрасе. Он невольно поежился. Черт побери, этот дом действовал ему на нервы. Мартин быстро оглянулся на Тоби, но увидел лишь лысый затылок шефа: сержант расположился в старом кожаном кресле напротив Анны Трелор. Та сидела перед ним на краешке жесткой кушетки, обхватив руками стиснутые колени.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скорбный урожай - Дженнифер Роу», после закрытия браузера.