ГЛАВА 1
Латы и щиты нападавших были кричаще раскрашены черным и красным. Красно-черными были и перья плюмажей, а боевых коней поверх доспехов покрывали охряного цвета попоны, распоротые по низу в бахрому. Горяча себя свистом и гиканьем, потрясая мечами и щитами, они описали широкий круг вокруг трех всадников, из которых лишь двое были воинами, и по сигналу трубы ринулись в атаку сразу со всех сторон. Принцесса не смогла удержаться от вскрика, и испуг девушки словно передался ее коню; животное, всхрапнув, присело и забило в воздухе передними копытами, угрожая встать на дыбы.
По левую руку принцессы сэр Оттар приподнялся в стременах и оглушительно загрохотал коротким мечом по щиту, издав похожий на волчий вой яростный боевой клич.
По правую руку сэр Эрл с лязгом выхлестнул из ножен сияющий меч и отсалютовал им, звонко выкрикнув имя принцессы. Сэр Эрл и начал бой.
Он замысловато взмахнул левой, свободной от щита рукой, на запястье которой, неслышно в топоте и гаме атаки, бряцнули амулеты, и швырнул в нападавших оранжевый ком огня, мгновенно разорвавшийся на десятки тонких изломанных молний. Большинство молний с шипением зарылись в песок, или растаяли в синем полуденном небе, или ударили в удачно подставленные щиты, но некоторые достигли своих целей — сразу трое черно-красных с воплями вылетели из седел. Сэр Эрл, успевший уже надеть щит, крутанул над головой меч и, пришпорив боевого коня, рванулся навстречу атакующим.
Сэр Оттар со своего фланга предпочел контратаке глухую оборону. Было заметно, что он не совсем уверенно чувствует себя в седле, хотя за короткие минуты боя не пропустил ни одного выпада и мощными ударами щита поверг наземь двоих врагов.
Сэр Эрл бился аккуратно и сдержанно, искусно оплетая противника стальной паутиной, ювелирно точными выпадами заставляя черно-красных, отступая, мешать друг другу.
Снова заревела труба, и нападавшие брызнули от рыцарей, точно воронье от львов. Среди поверженных черно-красных не оказалось ни одного убитого; все они отползли сами, забрав с собой тех, кто не мог подняться. Рыцари поторопились спешиться и отпустить коней, причем сэр Эрл, едва очутившись на земле, схватил под уздцы, успокаивая, все еще волновавшегося скакуна принцессы. Очередной сигнал трубы объявил новую атаку.
Нападавших на этот раз было почти вдвое больше: черно-красные нападали пешими, и их ряды пополнились воинами в куртках из косматых звериных шкур, вооруженными топорами. Из доспехов на этих воинах тускло поблескивали лишь кирасы и шлемы, а лица были натерты золой. Плотным сужающимся кольцом ратники двинулись на рыцарей и оберегаемую ими принцессу.
Сэр Оттар с удовольствием отбросил прочь щит и короткий меч и, радостно захохотав, вытянул из наспинной перевязи громадный двуручный меч. Вид чудовищного стального лезвия в руках северянина был настолько угрожающ, что атака с левого фланга на короткое время застопорилась — враги топтались на месте, никто не решался напасть первым. Тогда сэр Оттар бросился в атаку сам.
Впрочем, это случилось через несколько мгновений после того, как сэр Эрл снова пустил в ход магию. Сорвав один из амулетов, он подбросил его высоко вверх, и тотчас возникший из ниоткуда песчаный смерч смешал ряды противника с правого фланга, опрокинув несколько человек на землю.
Пешая схватка оказалась еще быстротечнее конной. Двуручник северянина с одинаковой легкостью сокрушал щиты, мечи и топоры, плющил доспехи, отбрасывая врагов на полдесятка шагов назад… И если сэр Оттар в битве был поистине страшен, то рыцарь Горной Крепости, казалось, не сражался, а танцевал — настолько изящны и красивы были его движения. Тяжелые доспехи словно вовсе не мешали ему. Безопасное пространство вокруг принцессы, восседавшей на коне в самом сердце схватки, стремительно расширялось. И вот наконец жалкие остатки нападавших бросились наутек — еще до того, как труба огласила конец сражения…
И трибуны взревели.
— На этот раз песок окрасился кровью, — удовлетворенно выговорил его величество Ганелон Милостивый и одобрительно похлопал сидящего рядом с ним Гавэна по руке. — Смотри-ка, двое или трое ратников лежат не двигаясь. Неужто рыцари их насмерть уходили? Вот так да!
— Эта затея, ваше величество, — почтительно сказал первый министр, — по великолепию своему превосходит все, что я когда-либо видел.