Джиллиан как раз помогала Теодосии сесть, но после ее слов она замерла.
– Он не мой Коннор Монро, – резко ответила девушка.
В глазах ее собеседницы зажегся проницательный огонек.
– Понятно. А он красивый?
– Да. То есть нет. – Джиллиан постаралась взять себя в руки. Теодосии совершенно не надо знать о том, как сильно этот несносный мистер Монро привлекал ее. – Я хочу сказать... Думаю, он выглядит довольно хорошо, но по-другому, не так, как Томас. Некоторые женщины могут найти его даже красивым.
– Некоторые женщины, да?
– Если им нравится все большое и сильное.
– Ага! Большое и сильное... это хорошее сочетание, особенно если он большой и сильный в нужных местах.
Лицо Джиллиан залил горячий румянец. Даже если она вчера и не почувствовала неопровержимого доказательства его мужской силы, которое так интимно касалось ее тела, ей все равно пришлось признать, что Коннор Монро совсем не был обделен в этом отношении.
– Теодосия! – воскликнула она. – Я не уверена, что воспитанным дамам следует размышлять о подобных вещах.
– Ерунда. Каждая дама размышляет об этом, когда приходит пора искать себе мужа, даже если никому и не признается в подобных мыслях. – Герцогиня задумчиво подперла щеку. – Ты считаешь, что он богат. Это говорит в его пользу. Мне кажется, что его происхождение не такое высокое, как хотелось бы, но мы обе хорошо знаем, что через подобное препятствие можно перешагнуть. Его кандидатуру стоило бы рассмотреть, моя дорогая. Конечно, если ты не считаешь его совершенно неприемлемым.
Прежде чем Джиллиан сочинила ответ, который не выдал бы ее истинных чувств, в дверь гостиной резко постучали. Она поблагодарила всех святых за то, что их разговор прервался.
На зов Теодосии в комнату заглянул сутулый дворецкий с лысеющей головой.
– Ваша светлость, пришел мистер Коннор Монро. Он желает увидеть леди Джиллиан. Пригласить его?
– Вот, вспомнишь черта, и он появится. Да, проводи его, Филдинг. – Вдовствующая герцогиня посмотрела на часы, висевшие на дальней стене комнаты, а потом лукаво подмигнула Джиллиан. – Во всяком случае, твой знакомый пунктуален. На данный момент это все, что мы о нем знаем наверняка.
Мгновение спустя дворецкий с поклоном ввел Коннора в гостиную.
При виде его внушительной фигуры сердце Джиллиан начало биться быстрее. Сегодняшний его вид разительно отличался от вчерашнего. Коннор был одет в сюртук из тончайшего сукна темно-зеленого цвета, подчеркивавший его широкие плечи, и темные бриджи, которые так же прекрасно облегали мускулистые ноги. Белоснежный шейный платок был явно повязан искусной в этом деле рукой. Он даже сумел придать своим непослушным каштановым локонам видимость порядка, и рыжевато-коричневые волны служили прекрасной оправой для резких и чуть неправильных черт его лица.
Теодосия встретила Коннора с улыбкой и приветливо протянула ему руку:
– Мистер Монро, как я рада познакомиться с вами. – Он быстро пересек комнату длинными шагами, взял морщинистую руку и поднес ее к своим губам элегантным жестом, который удивил Джиллиан.
– Ваша светлость, – проговорил Коннор хрипловатым голосом, от которого по спине девушки забегали мурашки, – это вам спасибо за оказанную честь.
– Ну разве вы не очаровательный молодой человек? – Теодосия прищурилась и внимательно посмотрела на него. Коннор отпустил руку и выпрямился. – Я много слышал а о вас. Очень много. И пока мне понравилось то, что я про вас узнала.
Коннор устремил гипнотизирующий взгляд на Джиллиан, которая пыталась спрятаться за креслом герцогини. Его глаза так тщательно изучали ее, что ей захотелось провалиться сквозь пол.
– Правда? – спросил он.
– О да. – Старческое лицо Теодосии стало серьезным. – Но я должна вас предупредить. Эта милая девочка очень дорога мне. И все, что с ней происходит, очень важно для меня. Надеюсь, мы понимаем друг друга?
Не в силах отвести взгляд, Джиллиан заметила, как один уголок его резко очерченного рта приподнялся в кривой усмешке.
– Могу заверить вас, что у меня нет желания причинить вред леди Джиллиан. И если она рассказывала вам обо мне, то должна была упомянуть о том, что я крайне неохотно согласился с ее участием в расследовании. Должен признаться, я надеялся, что вы сможете отговорить ее от этого.
– О, я пыталась! Боюсь, она слишком упряма.
Джиллиан все меньше нравилось, как эти двое обсуждали ее, как будто она не находилась с ними в одном помещении. Она открыла рот, чтобы произнести хоть какое-нибудь колкое замечание, но ее прервал Филдинг, который появился в дверях с докладом.
– Прибыл виконт Шиптон, – объявил дворецкий.
Это было так неожиданно. Сначала Джиллиан подумала, что неправильно расслышала его слова, но когда в двери появилась знакомая фигура, она ужаснулась: «Боже правый, тут появился Томас!»
Казалось, каждая капля крови в ее теле прилила к ногам. Они вдруг стали тяжелыми, а остальное тело – ледяным и неподвижным. Она была в замешательстве, в полной растерянности и не знала точно, что говорить и как себя вести.
За последние три года, иногда из чистого везения, а чаще из некоторых ухищрений с ее стороны, ей удавалось избегать непредвиденных встреч с ее прежней любовью. Это было нелегко, если принять во внимание, что тетя Томаса дружила с Теодосией. Видимо, теперь ее удачливости пришел конец. Впервые с тех пор, как он порвал с ней, им предстояло встретиться лицом к лицу. И чтобы усугубить кошмарность ее положения, это должно было произойти прямо на глазах Коннора Монро. А уж он-то точно не упустит случая повеселиться, наблюдая за ее смущением!
Джиллиан не могла даже представить худшего развития ситуации.
– Ваша светлость, – поприветствовал Теодосию Томас, снимая шляпу. Видимо, он не заметил, что она была не одна. Молодой человек легко улыбнулся и направился к герцогине, приглаживая коротко стриженные темно-русые волосы, но на середине пути его взгляд упал на Джиллиан, и шаги замерли. От изумления он почти комично открыл рот.
Наступила тишина. Казалось, она длилась целую вечность. Потом Джиллиан собралась с духом и решилась поприветствовать его:
– Доброе утро, лорд Шиптон, – произнесла она каким-то деревянным, неуверенным голосом.
Он закрыл рот, и его лицо приняло обычное любезное выражение.
– Леди Джиллиан! Я не думал, что встречу вас тут. Я не видел вашей кареты у входа.
По его напряженной манере было ясно, что их встреча не казалась ему уж столь приятным сюрпризом.
– Да, но утро было таким чудесным, что я решила прогуляться пешком.
Томас неловко кивнул в ответ на ее объяснение, а потом повернулся к герцогине:
– Примите мои извинения за неожиданный визит, ваша светлость. Я наделся переговорить с Мейтлендом, но когда Филдинг сказал, что его нет дома, то решил по крайней мере засвидетельствовать вам свое почтение.