– Великолепно! – сказал Кейт, любуясь на то, что возникло на озере. – Я тоже хочу быть как ты, когда вырасту!
– Ты никогда не вырастешь, Кейт Дойль, – ехидно заверил его Холл, однако и сам не удержался от смеха. – Здорово, а?
– Гляди! – послышался снизу вопль. – Это же Несси!!!
В тот же вечер Майклз докладывал шефу по телефону из Друмнадрохита.
– Хотите верьте, хотите нет, сэр. Да вы сами увидите репортаж в вечерних новостях. Я был не единственным, кто ее видел. Да-да, именно Несси. Я следил за О'Дэем и его сообщником. И внезапно она появилась из вод озера, собственной персоной. А они даже не взглянули в ее сторону! Просто глазом не моргнули. Да, сэр, очень странно. Что? – Майклз вздохнул. – Так точно, сэр. Уверяю вас, я ее видел своими глазами так же отчетливо, как... ну, скажем, как вот этот телефон. Что это было? Морской змей, сэр, – по крайней мере, мне она показалась как две капли воды похожей на морского змея. Этому должно быть какое-то логическое объяснение. Но это действительно странно, сэр. Я не понимаю, почему появление морского змея их совершенно не взбудоражило. Такое впечатление, как будто они его просто не видели. Они действительно что-то замышляют, сэр, и, очевидно, это действительно крупное дело.
Глава 10
Наступил вторник, однако звать туристов на раскопки доктор Страуд не торопился. Пришла среда – и снова ни ответа, ни привета. Наконец, ближе к концу недели, группе дозволили приехать на пару дней. Когда прибыл автобус, они бросились садиться в него, полные радости и нетерпения.
Изучаемое поселение лежало к юго-востоку от Инвернесса, неподалеку от того места, где давным-давно были обнаружены погребальные курганы эпохи позднего неолита.
– Там можно ожидать большого количества находок, – обнадежила их мисс Андерсон. Раскопки велись не на таком уж большом расстоянии от города, но ехать пришлось долго: автобус еле тащился по дороге, то неожиданно ныряющей под гору, то петляющей по горным склонам. Посреди обломков скал шумно бежали глубокие бурые потоки. Узкое шоссе выглядело очень живописно, но неуклюжему автобусу на нем местами было просто не развернуться. Временами колеса проезжали буквально в нескольких дюймах от края пропасти.
– Чуть в сторонку – и мы пойдем на корм рыбам! – комментировал Кейт, выглядывая в окно. Он взял на себя обязанности впередсмотрящего. Вскоре на дороге показались низкие двустворчатые воротца. – Твоя очередь, Макс!
Такие воротца в этих краях стояли повсюду – они разделяли земли на участки, на которых паслись овцы. Макс выпрыгнул из автобуса и побежал к воротам, отворять. Автобус проехал, Макс снова запер ворота и побежал догонять автобус.
– Это были последние! Вот мы и приехали, – сказала мисс Андерсон, выпрямляясь на сиденье, чтобы лучше видеть. Автобус въехал в славную долину, склоны которой полого поднимались к дальним холмам. Всем буквально не сиделось на месте от нетерпения. Автобус мягко затормозил у обочины, в конце ряда припаркованных автомобилей. Все радостно высыпали из дверей. Чарльз с Эдвином побежали вперед, открыть ворота, ведущие на луг.
Когда они подошли к месту раскопок, их поразила необыкновенная, прямо-таки гробовая тишина. По сравнению с небольшой экспедицией доктора Кратчли тут работала целая толпа, однако все трудились молча. Человек тридцать – сорок мужчин и мальчишек сидели в раскопе, полностью поглощенные своей работой, почти не разговаривая. Некоторые были в рубашках с короткими рукавами, но большинство сидели голыми по пояс, покрасневшими от напряженной работы. Слышались только шорох лопаток и скрежет камней по металлу.
– Добро пожаловать! – сказал человек, вышедший их встретить. Немного за тридцать, широкоплечий, светловолосый – короче, типичный шотландец, каких в Инвернессе сотни. Он пожал руки всем прибывшим. – Я – Томас Белгрейв, ассистент профессора. Рад вас видеть. Позвольте вам кое-что показать, прежде чем вы приступите к работе. Нам тут очень повезло, и мы гордимся своими успехами.
И он повел их к палатке.
Пока ассистент показывал группе находки, глаза Мэттью алчно горели. Среди всего прочего тут были запечатанные сосуды, в которых некогда хранили зерно. Один из сосудов открыли и затянули горлышко прозрачной пленкой, чтобы можно было видеть содержимое, не подвергаясь опасности заразиться неведомыми бактериями или иными болезнетворными организмами, которые могли обитать в остатках зерна.
– Прежде чем мы взялись за работу, была проведена аэрофотосъемка местности. Практически первым, что нам удалось обнаружить, был деревенский жернов, – рассказывал ассистент, – С воздуха была очень хорошо заметна впадина на том месте, где он находился. Он лежал на чем-то мягком, вроде мякины или соломы, и эта подложка со временем сгнила и просела. Мы в принципе рассчитывали обнаружить то, что обычно находится на месте деревни: кости животных, черепки посуды, – но нашли куда больше, чем предполагали! Пока что мы не имеем ни малейшего представления о том, почему здесь осталось столько цельных, нетронутых вещей. Эти сосуды с зерном могли быть потеряны, когда деревня сгорела. Они находились в яме посередине самой большой из хижин. Мы до сих пор не можем понять, почему люди не вернулись за своим имуществом после пожара.
Он продемонстрировал следы огня на камнях и керамике, потом повел показать то место, где остались стоять нижние венцы круглой хижины. Остатки стен находились на дне узких траншей глубиной по колено, отрытых вокруг руин археологами. Белгрейв приподнял краешек пленки, которой они были накрыты, точно патологоанатом, приподымающий простыню с трупа.
– Доктор Страуд предполагает, что это было новое поселение, на землях, которые люди только начинали осваивать, поскольку здесь нет характерных каменных построек той эпохи и нет даже вала вокруг поселения. Ров и насыпь были начаты, но не завершены. Будучи настолько уязвимым, поселение пало жертвой вражеского нападения.
Белгрейв помолчал, страдальчески улыбнулся и добавил:
– Но, как всегда, требуются дополнительные данные.
– Как жаль, что все это было разрушено! – Миссис Грин присела на корточки, чтобы получше разглядеть стены. Туристы пытались представить себе, как это должно было выглядеть в первоначальном виде: деревянные стены и крыши, крытые хворостом.
Здесь было найдено множество хозяйственных принадлежностей. Все они лежали на столе в палатке, снабженные ярлычками и пронумерованные. Было там и множество того, что их гид определил как детские игрушки, хотя на сторонний взгляд они выглядели всего лишь каким-то бесформенным хламом. Еще археологи откопали несколько украшений и других прекрасно сохранившихся мелких вещиц. Да, зрелище было впечатляющее. Ассистент недаром гордился этими находками.
– Как много кремневых изделий! – Мисс Андерсон повертела в руках каменный топорик. – Разве это не говорит о том, что поселение относится скорее к позднему неолиту, нежели к ранней бронзе?
Молодой человек вместо ответа лишь пожал плечами и многозначительно кивнул в сторону начальника экспедиции.