Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 110
— И вы тоже ничего не сделаете с ним! — рявкнул Корд. — Потому что Фарел Верони мертв!
Летто отшатнулся от разъяренного гостя, озадаченно заморгал и отпустил рукоять кинжала.
— Как же… — пробормотал ошеломленный Горан. — Как это случилось?..
— Я только что из особняка Верони, — уже спокойнее произнес Демистон. — Фарел Верони был оцарапан отравленным клинком. И пока его отец думал, что у сына похмелье, тот умирал в своей комнате. Когда я зашел в комнату, он был уже мертв.
— Проклятье, — выдохнул капитан Горан, опускаясь на стул, отодвинутый от стола. — Теперь еще и это…
Лорд Летто запустил пятерню в густую бороду и задумчиво поскреб подбородок, словно это должно было помочь ему осознать последствия произошедшего.
— Значит, мальчишка сдох, — сказал он. — Это хорошо… Но странно.
— Лорд Гиер Летто, — отчеканил Демистон, — властью, данной мне королем, я требую показать мне оружие вашего сына, которое было при нем вчерашней ночью.
— Что? — завопил лорд. — Клинок моего сына? Летто никогда не опускались до ядов!
— Господа, — Горан приподнялся на стуле, тяжело опираясь о столешницу. — Пожалуйста, успокойтесь. Сначала нам следует доложить о происшедшем королевскому дознавателю…
— Потом, — отрезал Демистон. — Лорд Летто, у вас есть прекрасная возможность доказать, что на клинке вашего сына не было яда. Просто покажите мне эту проклятую штуку. Прямо сейчас.
— Я те покажу, — пообещал лорд с недобрым блеском в глазах. — Я тебе такую штуку покажу, шпик…
Корд сделал шаг вперед, и лорд опять попятился, на этот раз вжавшись широкой спиной в стену — дальше отступать было некуда.
— Прекрасная возможность, лорд, — холодно произнес капитан, — помочь расследованию обстоятельств гибели вашего сына. Чем быстрее вы это сделаете, тем быстрее прояснится ситуация. Где оружие?
— Ну, я, — прижатый к стене лорд завертел головой, пытаясь нащупать путь к отступлению, чтобы оказаться подальше от холодного взгляда бывшего наемного убийцы. — Наверно, клинок еще в комнате Лавена…
— Пойдемте туда, — поддержал сослуживца Горан. — Прямо сейчас. Осмотрим клинок. Я уверен, что на нем нет яда, лорд. Но эти вновь открывшиеся обстоятельства позволят нам снова обратиться к дознавателям и потребовать очистить имя вашего сына от подозрений.
— Очистить? — буркнул лорд. — Ну да. Идите за мной.
Он оттолкнулся от стены, обошел стороной застывшего посреди комнаты Демистона и потопал к двери. Горан подскочил к Демистону и жарко зашептал ему на ухо:
— Сохраняйте спокойствие, Корд. Главное — осмотреть клинок и вернуться в Башню, чтобы составить доклад. Если вы сейчас разозлите Летто, он вышвырнет нас и мы никогда не увидим оружие его сына.
Демистон раздраженно дернул плечом и пошел следом за хозяином дома, не слушая новые бредни сослуживца об отчетах и докладах, предназначенных для Королевских дознавателей. Горану хотелось лишь одного — как можно быстрее скинуть это дело со своих плеч, переложив всю ответственность на дознавателей. А Корд хотел иного — знать, что произошло на самом деле.
Комната Лавена располагалась дальше по коридору, в самом углу. Широкие черные двери были заперты, но лорд снял с шеи огромный ключ на цепочке и открыл замок. Потом распахнул створки — с яростью и злостью, подчеркивая, что действует, лишь подчиняясь страже. Войдя в комнату сына, он застыл на пороге, сложив руки на пухлой груди.
Корд проскользнул мимо него, собираясь как следует обшарить комнату, но этого не понадобилось. Большая комната была обставлена скромно, под стать пустым коридорам. Широкая и по-армейски аккуратно застеленная кровать стояла в углу, рядом высился одинокий платяной шкаф. На стене висело разнообразное оружие — от старых двуручных мечей до новомодных узких клинков. Во внешней стене виднелись три больших окна, выходящих во двор особняка. На них не оказалось решеток, но шторы были задернуты, и в комнате царил полумрак. «Очень скромно для наследника лорда Королевского Совета, — подумал Корд. — Или слишком роскошно для сына, из которого воспитывали солдата?» У него создавалось впечатление, что хозяин комнаты просто еще не вернулся с ночной прогулки.
— Так где оружие? — подал голос Горан из-за плеча Летто. — Лорд?
— Там, — кивнул Летто, хмуря густые брови. — У кровати. Все его вещи теперь здесь.
Корд осторожно приблизился к кровати, стараясь ступать по возможности тихо. Он не хотел тревожить эту комнату, погруженную в скорбь по владельцу, который уже никогда не вернется. У кровати он обнаружил низкий стул, больше походивший на табурет со спинкой. На нем были аккуратно разложены вещи — черные бриджи, широкий пояс, камзол… и черный колет с прорехой на груди, весь залитый темной, уже подсохшей кровью. Под стулом стояли высокие армейские сапоги. Рядом с ними лежал клинок — тот самый узкий «вертел», который так полюбили городские модники. Скромные черные ножны, простое перекрестье эфеса, тонкая рукоять, перевитая проволокой… Действительно, оружие, а не украшение знати.
Корд опустился на колени, чувствуя, как легкий ветерок ерошит волосы на затылке, словно протестуя против вмешательства в дела мертвых. Не обращая на это внимания, Демистон подобрал «вертел» и осторожно вытащил клинок из ножен. Не касаясь лезвия руками, поднес острие поближе к глазам.
— Горан, — тихо позвал он. — Подойдите.
Капитан быстро приблизился и присел на корточки рядом с Демистоном. Над ними обоими склонился сопящий от натуги Летто.
— Смотрите, — сказал Корд.
Острие клинка было грязным, словно по сверкающей стали размазали густую черную жижу. Немного, пару капель — но на чистом клинке они были заметны так же хорошо, как кровь на снегу.
— Это не кровь, — тихо сказал Демистон.
— Проклятье! — взревел лорд Летто. — Не может быть! Не верю!
— Думаете, это яд? — спросил Горан, стараясь отодвинуться подальше от клинка, сверкающего перед его лицом.
— Уверен, — отозвался Корд.
— Это… Это сильно меняет дело, — озабоченно произнес Горан, поднимаясь на ноги. — Думаю, теперь картина произошедшего стала намного яснее.
— А вот я в этом не уверен, — буркнул себе под нос Демистон.
— Мой мальчик никогда… — загремел лорд, — никогда бы не опустился до такого! Летто никогда не пользовались ядами! Хороший удар в сердце, это да, но яд!
— Лорд Летто, — обратился к нему Горан. — Мы забираем этот клинок. Надо показать его медикам, чтобы определить…
— Никогда не стал бы, — бормотал ошеломленный лорд. — Это безумие… Обман!
Корд еще раз осмотрел острие клинка. На стали не было засохшей крови, только странная жижа. Свежая. Еще блестящая влагой. Да и острие «вертела» никак не напоминало острый инструмент, которым можно аккуратно разрезать кожу, оставив лишь легкую царапину.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 110