Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Наследница по найму - Мэдлин Хантер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Наследница по найму - Мэдлин Хантер

14
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Наследница по найму - Мэдлин Хантер полная версия. Жанр: Детективы / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 77
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77

вреда своему дяде, но думаете, что вам будет больно узнать, кто это сделал.

Появился Бригсби, чтобы проводить гостью до двери. Ее последние слова эхом отдавались у Чейза в голове. А она соображает, и весьма неплохо.

– Я очень рада, что наша встреча состоялась у вас, – тихим голосом проговорила миссис Оливер, устраиваясь на стуле в маленьком кабинете Минервы.

Этот стул стоял все на том же месте, где Минерва приложила Чейза Реднора грелкой по голове. Миссис Оливер, полногрудая, белокурая статная дама средних лет, держалась хоть и властно в тесной комнате, но на этом стуле смотрелась несколько комично: чуть наклонившись вперед, она словно наседала на Минерву.

Об Агентстве конфиденциальных расследований Хепплуайт миссис Оливер узнала от миссис Драбл и стала первой настоящей клиенткой Минервы.

– Вам нужна помощь?

Миссис Оливер облизнула губы.

– Да, но это непросто.

Письмо от миссис Оливер доставили с утренней почтой, и Минерва рассчитывала, что это, по крайней мере, отвлечет ее от размышлений о произошедшем между ней и Чейзом в библиотеке.

– Это связано с делами моего мужа. Он приобретает шелк, бархат и кружева во Франции, затем перепродает сами ткани и изделия из них крупным и мелким торговцам в Лондоне и других городах. Дела шли отлично, пока пять месяцев назад он не нанял нового агента. Мне кажется, тот обворовывает его.

– Разве ваш муж может этого не замечать? Счета…

– Он не ворует в привычном смысле слова. По-моему, он шпионит: выясняет, где Джеймс – мой муж – закупает товар и кому продает. Мне кажется, он использовал контакты моего мужа для собственной торговли. Я подозреваю, что с этой целью он и нанялся: чтобы получить необходимые сведения.

– А что думает по этому поводу ваш муж?

Миссис Оливер опустила глаза.

– Мы с ним об этом не говорили. Ведь это не мое дело, не моя компания. Ему не понравится, что я вмешиваюсь.

Вот он, один из многих недостатков брачных уз, подумала Минерва. Перед ней проницательная дама, у которой есть некие подозрения, но она не может сказать о них мужу, потому что он откажется ее слушать.

– Скажите, а на чем основаны эти подозрения?

– Я регулярно навещаю сестру в Брайтоне, вот и две недели назад ездила туда. Мы, как обычно, прошлись по магазинам, и я уговорила ее заглянуть в лавку, хозяин которой покупает ткани у Джеймса. Видите ли, это один из городов, продажами в которых как раз и занимается новый агент. Прошу заметить, я не контролирую дела мужа, просто проявила любопытство.

Весьма сомнительно, усмехнулась про себя Минерва. Мистеру Оливеру следовало взять жену в партнеры.

– Я не сую нос куда не следует, – подчеркнула миссис Оливер. – Просто уделяю немного внимания торговле мужа, потому что если с Джеймсом что-то случится, мне придется заняться продажами самостоятельно, ведь так? У нас отложено немного денег, но этого недостаточно, и мне придется как-то выживать.

– Вы говорили о Брайтоне.

– Да, я была там, заглянула в один из его магазинов, и все выглядело нормально. Мы с сестрой прошли дальше и через десяток дверей наткнулись на магазин, где продавались точно такие же кружевные воротнички и манжеты, какими торгует мой муж. Точь-в-точь. Только одна семья в долине Луары шьет такие, и Джеймс никому не открывал их имени. Что ж, захожу внутрь и делаю вид, что намерена что-то купить, и тут выясняется, что в этом магазине цены намного ниже, чем в том, владелец которого покупает товар у Джеймса. Тут я поняла, что дело нечисто.

– Торговцы имеют право устанавливать любую цену на товар. Вы уверены, что ваш муж не продавал товар этому магазину?

– Само собой, спросила, не напрямую, конечно. Вернувшись домой, я рассказала, что заходила в один из магазинов, где видела его кружева, затем спросила, нет ли рядом других магазинов, которые продают такие же. «Что за глупый вопрос, – сказал он. – Такого рода товар потеряет в цене, если его начнут продавать на каждом углу. Эти луарские кружева доставляются эксклюзивно, не более чем в один магазин в каждом городе, так что он может позволить себе продавать их дорого и, соответственно, дорого за них платить». Я знала об этом, но притворилась, что мне ничего не известно. Пожалуйста, выясните, права ли я насчет того агента. Мне нужны явные улики для мужа. Несомненные доказательства. Тогда я уже сообщу обо всем Джеймсу.

Явные улики. Доказательства. Это напомнило Минерве о вчерашнем утреннем разговоре с Реднором. Миссис Оливер уже знала правду, но ей требовались улики, чтобы рассказать обо всем мужу.

Та беседа с Чейзом надолго запала ей в душу, когда она фактически спасалась бегством из его квартиры. Он явно хотел поговорить о поцелуях и возможности их повторить. Вот это был бы разговор! Не то чтобы она собиралась что-то объяснять: это было бы слишком унизительно. Да и что она могла сказать? «Дело не только в том, что я не могу вам доверять. Так уж случилось, что такие чувства для меня внове, а все происходящее так неожиданно, что я не могу доверять и самой себе».

– Думаю, это не займет много времени, – сказала она, усилием воли заставляя себя сосредоточиться на проблеме миссис Оливер и планах дальнейших действий. – Мне понадобятся от вас кое-какие детали: названия обоих упомянутых вами магазинов в Брайтоне, а также имя агента вашего мужа и адреса магазинов, куда он поставляет товар.

– Я сегодня же вечером вам все предоставлю.

– В таком случае завтра с утра и начнем. А теперь я вынуждена, простите за бестактность, ознакомить вас с нашими ценами.

Пять минут спустя Минерва проводила миссис Оливер к ожидавшему ее экипажу.

– Отчет будет готов через пять дней: я дам знать, добились ли мы успеха или требуется больше времени.

Глава 10

Николаса Чейз застал в постели с газетой.

– Вырабатываешь новые привычки, приличествующие твоему нынешнему статусу?

Николас поднял глаза и отложил газету на поднос с завтраком.

– Все, что меня ожидает, когда я встану, это бесконечные жалобы. – Он жестом указал на небольшую аккуратную стопку невскрытых писем у кровати.

– Надеюсь, это не от кредиторов?

– Если бы! Приглядись – и узнаешь почерки. Одно от Филиппа – он ежедневно мне пишет, чтобы занять денег. Он даже из принципа якобы случайно застает меня в клубе.

– Пошли его к черту.

– Одно от Долорес, которая все еще пытается меня убедить сдать позиции и оспорить завещание. А еще одно, если не ошибаюсь – он так давно мне не писал, что я

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77

1 ... 25 26 27 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наследница по найму - Мэдлин Хантер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Наследница по найму - Мэдлин Хантер"