Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Литературное Сумасшествие Дома - Гарри Гук 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Литературное Сумасшествие Дома - Гарри Гук

21
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Литературное Сумасшествие Дома - Гарри Гук полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 56
Перейти на страницу:
из здания. Белое светило рассеивалось сквозь облака. Дыру в куполе уже заделали.

— Магия. Она пронизывает эту планету. Каждый камешек, каждый жучок на Новом Юпитере пропитан ею. Точнее это некая, неизвестная науке сила. Но проще её называть магией. Идёмте за мной.

Им выдали чистую одежду местной моды, то есть Викторианской. Джею чёрный смокинг с цилиндром, а Марте пышное платье. Они спустились в самый низ дирижабля, пройдя через узкие коридоры труб и механизмов. Герои оказались в небольшом ангаре, где находился летательный аппарат в виде механической птицы.

— Я вдохновлялся чертежами да Винчи, когда строил этот птицелёт. Назвал его «Громом». Садитесь.

— Какое тупое название, — проворчал Джей.

Они сели внутрь, в корпус как у самолёта первой мировой войны. Надели шлемы, очки, шарфы, чтобы не продуло шею. И кислородные маски. Всё-таки у Нового Юпитера в атмосфере было недостаточно кислорода, зато всяких едких газов хватало. Ангар раскрылся, птицелёт расправил свои механические крылья и вылетел. Они достаточно быстро развили скорость на «Громе» и отправились в сторону столицы Нового Юпитера.

Глава XXV

Через час полёта в облаках появился огромный летающий остров. Действительно исполинская скала, парящая в воздухе. Окруженная дирижаблями и прочими летающими творениями. На самом верху города находился дворец. Его окружали сады и парки, за которыми шли жилые улицы с прекрасными достопримечательностями. И только на окраине летающего острова располагались заводы, фабрики и трущобы похуже Дьявольского Акра.

— Добро пожаловать в Веронику, столицу Нового Юпитера! Прекрасный город, расположенный на астероиде. Вокруг ядра этой планеты крутятся астероиды и метеоры, на которых мы построили свои города. Такая удивительная случайность, что куски не падают и не сталкиваются объясняется той самой некой силой, источник которой исходит из центра. Там находится серая дыра.

— Серая дыра? Что это значит?

— Мы сами до конца не изучили её свойств. Если чёрная дыра поглощает материю, белая вытягивает, то эта не совершает ни того, ни другого.

— А почему же она дыра?

— Есть теория, что она просто спит. И если её запустить, то она одновременно сможет втягивать и вытягивать. Такая дыра Шредингера.

— И вы даже не знаете, куда она приведёт, если её разбудить?

— Да.

Они пролетели над стеной, которая стояла на самой грани острова, защищая всяких зевак от падения. Из стены выходило полупрозрачное фиолетовое поле.

— Защитное поле, не даёт кислороду покинуть город, создавая тем самым пригодную атмосферу. Все трубы фабрик настолько высоки, что выходят за пределы поля. Либо уходят под землю.

— То есть вы летаете на этом куске и выкидываете отходы во внешнюю атмосферу, загрязняя её? — спросил Джей. Бернард проигнорировал его. — Типичные люди.

— А что там происходит? — Марта указала на крики и хаос у огромного здания в неоготическом стиле.

— Это тот самый парламентарий.

Военные обстреливали с пушек 30-этажное здание, которое стояло дугой. Верхние этажи горели, оттуда прыгали люди, предпочитая смерть от падения, нежели от пламени. Боевые паровые машины, похожие на танки, стреляли мощными зарядами. Другие машины карабкались по стенам парламентария, но тросы, на которых они держались, резали и эти махины с грохотом падали и разбивались. Вокруг здания летали самолёты и парапланы.

«Гром» пролетел мимо и сел за рекой, у дворца на самом холме. Величественный и богатый, ограждённый от всех высоким забором. Птицелёт сел ровно на лужайку. В замке проходило торжество и премьер министр был желанным гостем.

— Рад вас видеть, господин Лонгхед! — к ним подбежал человечек с короткими ногами и румянцем на щеке. Его лысина блестела.

— О, мистер Пиг! Вы бежите нас встречать?

— Ну конечно! В замке торжество.

— Я заметил. Что празднуете?

— Помолвку короля! — гордо заявил Пиг, будто это его помолвка. — А что за люди с вами?

— О, это наши гости с далёкой галактики! У них важная весть.

— О, да вы что? Я Альберт Пиг, дворецкий и давний друг мистера Лонгхеда, — он протянул руку Марте. Потом Джею.

— Приятно познакомится.

— Что же вы тут стоите? Пойдемте в замок!

Гости прошли за Пигом внутрь. В большом дорогом зале, как в Эрмитаже, играл оркестр. Дамы и господа в пышных дорогих нарядах общались и танцевали.

— И кто новая избранница?

— Это секрет! Филип IV познакомился с ней через письма. Она прибудет сюда через несколько дней с другого края Галактики!

— О, вот это да! Ах, а вот и король.

Джентльмен с ухоженной русой бородой отвлёкся от разговора с чиновниками чтобы поздороваться с Бернардом.

— Филип!

— Бернард! Рад тебя видеть, друг! — глубокий красивый голос, подходящий под красивое лицо правителя.

— Я тоже! Поздравляю с помолвкой. Это мои гости — Марта и Джей. Они тоже пришли с далёкой галактики. У них важная новость по поводу Гердона.

— Ты же знаешь, я не хочу сейчас говорить о нём. У меня торжество! Марта, Джей, вы можете пообщаться с нашей молодёжью, там люди вашего возраста. Они вон там! — Король указал на компанию молодых людей.

— Простите меня, но это похоже, будто вы считаете нас слишком малыми. Мне не пять.

— Говори за себя, Март. Там есть очень симпатичные люди, — Джей покинул компанию.

— Юная леди, если желаете, можете остаться в нашей компании. Но я вас предупреждаю, мы обсуждаем крайне важные дела.

— Я вижу. В городе проходят митинги, протестующие захватили здание парламентария, а вы здесь устраиваете празднования. Извините меня, но, по-моему король должен совершать иные вещи.

— И какие же? — в голосе Филипа IV звучало любопытство, и одновременно недовольство.

— Марта, прошу тебя, сейчас не время, — вставил своё Бернард.

— А когда? Гердон жив, он скоро явится здесь, снова захватит весь Союз Цивилизаций, а вам наплевать?

— Ну, мы не входим в этот союз. Нам без разницы, кто у власти у них.

— Да, вот только у вас выступают гуманисты-революционеры. И когда Гердон вернётся, он захватит вас. Разве он не создавал группу сыщиков для поиска этой планеты во время войны? Ведь здесь живут все его предатели. А…

— …предателей он убивает. Марта права, Филип. Я просто боюсь, что мы потеряем контроль.

— У меня всё под контролем, Бернард. Марта, я за свободу слова и демократию. Я за любую оппозицию, поэтому, например, сюда приглашён глава местной гуманистической фракции Винсент Эреди.

— Он здесь?! — лицо Бернарда побагровело.

— Да. Он мой близкий знакомый. И возможно, он будущий премьер министр, если ты не выиграешь выборы через месяц. — Мимо пронесли поднос с закусками и шампанским. Филип взял бокал игристого.

— Надеюсь, я его не встречу, иначе я за себя не отвечаю. Терпеть не могу эту кошачью рожу!

— Бернард, будь сдержанней!

В

1 ... 25 26 27 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Литературное Сумасшествие Дома - Гарри Гук», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Литературное Сумасшествие Дома - Гарри Гук"