Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 27
Несколько полных кружек ждут, чтобы их подняли за победу.
Арамис, так блистательно выступивший на слушании, уже участвует в чествовании. Он играет в наперстки и в карты – игры, в которых он, как всегда, первый.
Появляется Портос и подзывает Арамиса. Видя друга в благостном настроении и добром здравии, Арамис широко улыбается:
– Какая радость снова видеть тебя в прекрасной форме! – говорит он. – Продолжай в том же духе, и скоро ты станешь таким же толстым, как моя сестра.
При упоминании Матильды Портос начинает покашливать:
– Хм… Кстати, по поводу нее…
– Что такое?
– Думаю, что нашел отца для ее ребенка, – посмеиваясь, бросает оправившийся от ранения.
– Да? – Арамис удивлен. – Дворянин?
– Да, – просто отвечает Портос.
– Солдат?
Портос молча кивает.
– Ты полагаешь, что он мне понравится? – спрашивает его друг с тенью сомнения.
– Думаю, да.
– А Матильде? Ты ведь знаешь ее. Она такая…
Лицо шутника расползается в улыбке. Если бы его друг знал, о ком идет речь…
– Уверен, что она неравнодушна к нему, – заявляет Портос.
Слегка смутившись, Арамис говорит тише: он еще никому не сказал, что его дорогая сестра беременна.
– А этот человек готов жениться на ней в ее положении?
– Уф, – притворно вздыхает весельчак, как будто это не имеет никакого значения. – Конечно!
Арамис мгновенно расслабляется. Какая во всех отношениях чудесная новость!
– Какое облегчение, – отвечает он. – Я твой вечный должник. Ты мне как брат.
– Скорее, зять, – уточняет Портос. – Если твой отец одобрит мою кандидатуру.
Арамис застывает. А он, всегда такой прозорливый, ничего не заподозрил.
Потеряв дар речи, он смотрит на своего друга. В эту минуту весьма кстати появляется Матильда. Она ни слова не пропустила из их разговора и с опаской поджидала подходящего момента. Она широко улыбается, немного переживая. Портос нежно кладет ей руку на талию.
– Если твое решение принять сан по-прежнему в силе, – говорит молодая женщина, – мы бы хотели, чтобы нас обвенчал ты.
На секунду лицо Арамиса омрачается. Но ему тут же удается совладать с собой. Это, безусловно, наилучший выход. И потом, он сможет еще раз выпить с Портосом. Арамис хитро прищуривается:
– Я отведу тебя к алтарю, сестра моя, – обещает он.
Матильда только этого и ждала. Благословение брата знаменует конец ее злоключениям и начало новой жизни. Вне себя от радости и признательности, она рассыпается в благодарностях.
Какой поворот событий! Сначала возвращение капитана де Тревиля, а теперь он поднимает бокал за здоровье будущих молодоженов – родной сестры и его лучшего друга! Вокруг них раздаются восторженные возгласы. Праздник продолжается.
Атос, которого новость о предстоящей свадьбе повергла в ироничное настроение, поздравляет друзей, но спешит ретироваться. Он тихо покидает особняк и веселое пиршество. Но в дверях он слышит голос д’Артаньяна:
– Атос! Значит, вы уходите?
– Да. Это все слишком для меня, – морщится тот. – А для графа де ля Фера уже слишком поздно.
Д’Артаньян тронут его откровенностью.
– Вы оставляете меня наедине с моей болью.
Атос смотрит на отважного гасконца с нескрываемой нежностью. Конечно, тот потерял Констанцию и не оправится от этой утраты в одночасье. Такую любовь заменить нельзя. Однако ему не хочется, чтобы он скорбел вечно.
– Ты так молод, – отвечает Атос. – Предайся своему горю, д’Артаньян… Потом в твоем сердце вновь поселятся любовь, молодость и жизнь. Поверь, мне бы хотелось поплакать, как и тебе.
Атос сломлен. Чересчур стар, чересчур разочарован, чтобы начать новую жизнь. Он потерял свою супругу во второй раз, в Англии. Нужно смириться. Он поворачивается и исчезает в тумане.
Д’Артаньян с грустью смотрит ему вслед.
Его боль еще слишком остра, и пока он не может осмыслить слов своего друга. Но невзирая на это, он решает вернуться к Арамису, Портосу, Матильде, Ганнибалу и остальным мушкетерам.
По правде говоря, праздновать ему совсем не хочется. С тяжелым сердцем он думает о той, которую он потерял навсегда.
Но вот ему предлагают бокал. И он ловит себя на том, что смеется над шуткой и шутит сам. Когда его зовут потанцевать, он немного сопротивляется. Но собственные ноги удивляют его. Они двигаются быстрее и свободнее, чем он предполагал.
Безусловно, его рана еще свежа. Нанесена в самое сердце. Если и не существует волшебного зелья, чтобы залечить ее, то беззаботность его друзей, их смех – лучшее средство, чтобы забыться.
Констанция не хотела бы, чтобы он изводил себя вечно. Она хотела бы, чтобы он жил, пел и смеялся. Хотела бы видеть молодого гасконца веселым и безрассудным. Отважным и дерзким мушкетером, лучшим из лучших.
Таким человеком и хочет оставаться д’Артаньян. Чтобы хранить память о Констанции. Чтобы представлять, как она улыбается по ту сторону невидимого занавеса, который отныне их разделяет.
Он будет произносить ее имя тайно, снова и снова. Но он будет делать это с улыбкой, торжественно обещая ей не отрекаться от себя. Со всем пылом и благородством настоящего мушкетера, который умеет сражаться и развлекаться. Так он поступит сегодня вечером и будет поступать впредь – если Богу угодно – каждый день его длинной жизни.
Покидая особняк верхом на своем скакуне, Атос слышит веселую музыку. И улыбается.
Несмотря на заверения, часть его хотела бы остаться на празднике. Но его уже ждут. Маленький мальчик семи лет, к которому он спешит, наконец свободный от своих обязательств.
После стольких переживаний и приключений граф де ля Фер должен чувствовать усталость. Однако у него на уме лишь одно: как можно скорее добраться до дома. И сжать в объятиях своего дорогого Жозефа.
Пейзажи проносятся вдоль дороги. Париж остается далеко позади.
Проходит несколько ночей и дней в пути. И вот он в сердце своего имения, в Берри. Кончается ночь и занимается заря, когда наконец перед Атосом вырисовывается величественная и такая родная ивовая аллея, которая ведет прямиком в замок его предков.
На фоне восходящего солнца седовласый мушкетер прыгает с лошади и ставит на землю свой узелок.
Рассвет дает надежду. Атос счастлив. Больше нет другого места в мире, которое бы так притягивало его. Только это.
Входя в пустынный коридор, освещаемый утренними лучами, он слышит знакомые звуки.
– Маргарита? – зовет он.
Но гувернантки здесь нет. Может, она на кухне? Улыбаясь, Атос спешит найти ее.
Вот она, в укромном уголке кухни. Только вместо обычной радости на ее лице слезы. Как только Атос приближается к ней, она поднимает на него свои выцветшие глаза:
– Мне очень жаль, господин граф. Мне очень жаль, – повторяет она.
Ошеломленный Атос не понимает, что случилось. Он спрашивает:
– Что?
– Я была бессильна, – признается гувернантка, ее голос обрывается
Лицо Атоса становится мертвенно-бледным. Теперь он понял с полуслова.
– Жозеф? – произносит он, еще не веря.
Его усталость как рукой сняло. Он стремглав вбегает по огромной лестнице.
– Жозеф!.. Жозеф! – кричит он.
Но в ответ лишь тишина. Запыхавшийся и растрепанный, он врывается в комнату сына. Она пуста. Безнадежно пуста.
Жозеф исчез. Он похищен. Увезен далеко от поместья. И никто не смог этому помешать.
На столе горит свеча. Ее
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 27