Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
разглядывая хитроумное изобретение. — Никогда не была внутри.
— Мы ею пользуемся только по просьбе гостей. Тогда запрягаем в нее лошадь и подгоняем к месту, где вода доходит до пояса. Леди могут выходить из кабинки с другой стороны прямо в океан, и никто их не увидит. Вообще-то это скучно и весьма глупо, потому что купальный костюм прикрывает все с таким же успехом, как и обычное платье. — Серафина открыла дверцу. — Можете раздеться здесь.
Пандора зашла в купальную кабину, в которой имелись полки, ряд крючков, и сняла с себя накидку, чулки и матерчатые туфли. Когда она вышла на солнце, одетая в купальный костюм с короткой юбкой и в шароварах, с голыми ступнями и лодыжками, то покраснела так, словно оказалась обнаженной. К ее облегчению, Габриель ушел помочь мальчикам с воздушным змеем, и теперь стоял с ними в отдалении.
Улыбнувшись, Серафина показала маленькое жестяное ведерко.
— Пойдемте собирать раковины.
Они направились к океану, и Пандора удивилась новому ощущению от нагретого солнцем песка под босыми ногами. Он мягко грел ступни, скользил между пальцами. Ближе к воде песок становился плотным и мокрым. Она остановилась и оглянулась на цепочку своих следов. Потом, ради эксперимента, запрыгала на одной ноге, преодолев несколько ярдов, и снова обернулась посмотреть на свои следы.
Скоро их нагнал Джастин, который что-то зажимал в кулачке, у его ног путался Аякс.
— Пандора, дай руку!
— Что это?
— Рак-отшельник.
С опаской она протянула руку, и мальчик положил ей на ладонь что-то кругленькое. Это оказалась раковинка не больше ногтя ее большого пальца. Из убежища медленно появились миниатюрные клешни, за ними последовали похожие на веревочки усики и черные глазки, как булавочные головки.
Пандора внимательно разглядела крохотное создание, а потом вернула его Джастину.
— В воде таких много? — поинтересовалась она.
Хотя рак сам по себе был просто очарователен, ей все равно не улыбалось заходить в воду, если бы там их оказалась стая.
На нее упала тень, и в поле зрения появились босые мужские ноги.
— Нет, — успокоил ее Габриель. — Они водятся под голышами и обломками скал на дальнем конце бухты.
— Мама говорит, что нужно выпустить его назад в воду, — доложил Джастин. — Но сначала я выстрою для него замок из песка.
— Я тебе помогу. — Серафина опустилась на колени и начала наполнять ведерко мокрым песком. — Сходи принеси из купальной кабинки еще ведерки и лопатки. Пандора, вы с нами?
— Да, но… — Она посмотрела туда, где волны набегали на берег и разбивались, образуя облака брызг и пены. — Я хотела бы пройтись и осмотреться для начала, если можно.
— Ну разумеется. — Серафина двумя руками накладывала песок в ведерко. — Вам не требуется мое согласие.
Это позабавило и одновременно разочаровало Пандору.
— После уроков леди Бервик, у меня такое чувство, что нужно просить разрешение у всех. — Она взглянула в сторону Фебы, которая, отойдя от них по меньшей мере на дюжину ярдов, смотрела в океанскую даль. Ей явно не было никакого дела до того, чем занималась Пандора.
Габриель проследив за ее взглядом сухо заметил:
— У вас есть разрешение Фебы. Давайте я пройдусь с вами.
Все еще чувствуя стыд за то, что с ними приключилось, Пандора пошла рядом с Габриелем по прохладному, слежавшемуся песку. Ее переполняли впечатления от видов вокруг, звуков, новых ощущений. С каждым вдохом ее легкие наполнялись вибрирующим, живым воздухом, который оставлял на губах солоноватый привкус. А вдали океан катил подгоняемые ветром волны, украшенные кружевами белой пены. Остановившись, чтобы посмотреть на этот синий бесконечный простор, она попыталась представить, что скрывается в его глубинах: обломки кораблекрушений, кашалоты, разные экзотические существа, — и приятная дрожь пробежала по телу. Пандора наклонилась и подобрала небольшую, в форме чайной чашки раковину, краешек которой выглядывал из песка, потом оттерла большим пальцем ее шершавую, покрытую серыми полосками поверхность.
— Что это? — спросила она, показав находку Габриелю.
— Это раковина моллюска, который называется «блюдечко».
Пандора подняла другую раковину, круглую, с острыми краями.
— А это? Гребешок?
— Нет, это просто какая-то раковина. Отличие можно определить по замковой линии. У гребешка с обеих сторон имеется треугольник.
Подобрав еще несколько раковин: брюхоногого моллюска, береговой улитки, мидий, — она отдала их Габриелю, и тот положил их в карман брюк. Пандора обратила внимание, что он закатал брючины до середины икр. Припудренные пылью, они были покрыты мягкими рыжеватыми волосами.
— У вас есть купальный костюм? — засмущавшись, спросила она.
— Да. Но он не для смешанной компании. — Заметив ее вопросительный взгляд, пояснил: — Мужской купальный костюм не такой, как у Иво или Джастина. Это просто фланелевые штаны, которые затягиваются шнурком на талии. Когда они намокают, даже обладая минимальным воображением, легко представить, что на мужчине вообще ничего нет. Большинство из нас, живущих в поместье, не пользуются такими костюмами.
— Вы плаваете голышом? — Ее это так взволновало, что несколько раковин выпало из вдруг ослабевших рук.
Габриель нагнулся и подобрал их.
— Не в присутствии дам, конечно. — Он улыбнулся, увидев ее порозовевшее лицо. — Я обычно купаюсь по утрам.
— Вода, должно быть, ледяная в это время.
— Вы правы. Но плавать в холодной океанской воде полезно: помимо всего прочего, это стимулирует кровообращение.
Вне всякого сомнения, мысль, что он плавает в чем мать родила, стимулировала ее собственное кровообращение. Пандора подошла к краю воды, где песок глянцевито блестел. Он был слишком влажный, чтобы на нем отпечатывались следы. Она сделала еще один шаг, и песок затянул ее след. Подкатила волна и истончилась, добравшись до ее ступней. Пандора вздрогнула от пронзительного холода, но сделала еще несколько шагов вперед. Следующая волна, стремительная, обжигающе холодная, шипящая, закрутилась вокруг лодыжек и почти достала колен. Тихо пискнув, Пандора удивленно засмеялась. И волна прекратила движение вперед.
Когда вода потекла назад, увлекая за собой песок, у Пандоры возникло ощущение, что она падает на спину, хотя держалась все так же прямо. В это же самое время песок начал уходить из-под ног, словно кто-то потянул ковер, на котором она стояла.
Земля резко накренилась, Пандора зашаталась, теряя равновесие.
Сильные руки подхватили ее со спины. Захлопав глазами, девушка вдруг сообразила, что притиснута к крепкой теплой груди Габриеля, а его бедра тесно прижимаются к ней. Он что-то говорил. Она слышала его баритон, но не четко, поэтому повернулась к нему здоровым ухом.
— Ч-что?
— Я говорю, что держу вас, — тихо сказал Габриель, коснувшись губами ее уха. Ее словно ударило электрическим током от этого прикосновения. — Должен предупредить: когда вода отступает, это может создавать ощущение, что движешься вместе с ней, хотя стоишь на
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82