class="p1">— Да ничего плохого он не думает, — поспешила успокоить меня Софочка. — Вот увидишь, Вася у нас самый лучший. А дар барона фон Витовта в этом тебе убедиться и поможет.
— Хорошо, — кивнул я, — а второй кто?
— А второй у нас сибирский плотник Пантелей Сурыкин.
— А способность у него какая? — уточнил я суть вопроса.
— Он тоже дрессировщик. Но он управляется с медведями, — пояснила София.
— А, тот самый, — припомнил я. — Да, был такой. И что, когда приступим?
— Они нас уже ожидают, собственно. И надо только доехать до Зимнего Дворца. Сегодня суббота, я думаю, быстро домчим. Если готов, то я уже собрана, и машина стоит перед входом.
Я потянулся и кивнул. Прогуляться мне явно не мешает.
— Да, дорогая моя. Я только пальто накину, и готов выдвигаться.
Доехали до Зимнего Дворца и вправду быстро. Дорога прошла без приключений.
Зато стоило нам зайти в замок, как вокруг началась какая-то неразбериха. Слуги бегали. Вид императора вынудил их придерживаться порядка, но при этом общая нервозность всё равно ощущалась. Что-то их явно беспокоило, но разбираться в чём тут дело, мне сегодня не хотелось. Если уж что-то серьёзное случилось, я и так об этом узнаю. А если не серьёзное, то как-нибудь сами разберутся. Думаю, мне этого знать необязательно. Зимний Дворец не горит, Санкт-Петербург не берут вражеские силы. В остальном всё переживём.
Однако по мере приближения к приёмной я услышал какой-то шум, будто кто-то ругался.
— Да как вы могли себе позволить такое? В императорском дворце! Это ведь вам не богадельня какая-то, не цирк для животных, и не зоопарк, — звучал низкий мужской голос из моей приёмной. Тот явно кого-то отчитывал.
Я даже приостановился. С одной стороны, как императору хотелось поскорее навести порядок. С другой стороны, отчего бы не постоять и не послушать, что там у них развивается. И получше подготовиться к ситуации.
Я подал сигнал Софии, чтобы не торопилась, а сам подошёл к распахнутой двери в приёмную, где ругались двое мужчин. Меня они пока не заметили.
Один явно был благородный, в старомодном отутюженном камзоле, с лихо закрученными усами, с взъерошенным вихром белых оттенков волос. Еще бы шпагу — получился бы мушкетер. И второй — явно простой мужик, который перед с выправкой, судя по всему, бароном Витовтом, не чувствовал совершенно никакого пиетета, и, прислонившись к стене, невозмутимо оглядывал того снизу вверх холодным пронзительным взглядом. Лицо у него было заросшим густой бородой и усами. И волосы едва ли не до плеч. Однако он не выглядел при этом неопрятным или неухоженным. Это, видимо, и есть тот самый плотник — Пантелей Сурыкин.
— Ваш бродь, вы что горланите? — невозмутимо спросил Сурыкин. — Если бы вы сами приехали порожняком, я бы вас ещё понял. Но вы с собой тоже немало зверей привезли. И уж не вам-то меня поучать уму-разуму.
— Да как ты смеешь? В нашем наделе, таких как ты, за один только взгляд подобный выпороть положено. Ты мне поболтай здесь! Радуйся, что в замке императора принято покой сохранять.
Я шагнул ближе к проему, чтобы получше оглядеть картину происходящего. И тут мне самому поплохело.
Барон Витовт держал на руках кота, явно перепуганного, взъерошенного и заунывно мяукающего. Тот смотрел по сторонам округлёнными глазами и явно пытался спрятаться под одеждой барона.
А с другой стороны, прямо рядом с плотником, сидел на пятой точке такой же невозмутимый, как и его хозяин, самый настоящий бурый медведь. И с какой-то даже доброжелательностью поглядывал то на Витовта, то на его кота. Хотя с такой же доброжелательностью, как мне кажется, обычно крокодил глядит на лань, что прибыла на его водопой. Очень так добродушно и с благодарностью глядит на еду, которая сама к нему пришла.
— Я не могу здесь приказывать, но призываю вас к порядку. Немедленно выведите отсюда свою зверюгу, а ещё лучше отправляйтесь с ней вместе и сами домой. Нечего вам здесь благородных людей смущать, — продолжал гудеть раскатистым басом барон.
— Могу сказать вам то же самое, — спокойно ответил ему плотник. — Думаю, что невелика потеря, если вы вместе со своим облезлым котом отправитесь домой.
Но здесь уже я не сдержался, потому что плотник, и правда, позволял себе лишнего.Чего это он котика обижает?
— А это уже я решу, — произнёс я, входя в приёмную. — Господа, объясните, что здесь происходит? — спросил я, стараясь не пялиться на бурого медведя, который перевёл невозмутимый и доброжелательный взгляд на меня.
Я в упор поглядел сначала на барона, которому кивнул, затем требовательно посмотрел на плотника. — Что здесь происходит? К чему здесь эти звери?
— Здравствуйте и процветайте ваше императорское величество. Барон фон Витовт по вашему приказанию прибыл, — торжественно объявил мужчина с кошкой. — Готов передать вам свой дар, а также привёз вам породистого, прекрасного кота для того, чтобы продемонстрировать своё умение, а быть может и оставить его вам в подарок, — с достоинством произнёс он.
Стоило ему это сказать, позади послышалась какая-то возня. А затем в комнату влетел Васька, которого София предложила взять с собой. Я сопротивлялся, но она сказала, что не дотерпит до Царского Села, чтобы не проверить полученную способность. Всё-таки возможность пообщаться с Васькой стоит многого.
Васька же залетел в комнату, уставился на вылупившего круглые глаза чужого кота, что сидел, зацепившись за камзол барона Витовта, и, выгнув спину, зашипел.
Кот барона Витовта, напрочь забыв о медведе, тут же грозно уставился на соперника. Котяра вздёрнул хвост, попытался выгнуть спину, и, вздыбив шерсть на загривке, тоже принялся шипеть. При этом он цеплялся когтями за отутюженный камзол барона, и нещадно его портил.
Но оба кота — что мой, что чужой, не торопились сходиться и начинать сражение.
Васька перешёл в следующую фазу, он же не шипел, он уже начал орать: «Мау, мау!».
Второй кот не отступал, но продлилось это недолго.
Я хотел было привязать к порядку скандалистов, но тут пошевелился медведь и что-то проворчал на своём медвежьем. Васька, заметив боковым зрением такую махину, аж подпрыгнул на месте и тут же сменил фокус внимания. Затем вопросительно спросил: «Мау?».
Медведь ему в ответ что-то прорычал, и мой кот вдруг с такой же прытью бросился из приёмной обратно к Софии.
Ну вот и поговорили.
Но мне почему-то не показалось, что Василий струсил, оставив свою территорию чужаку. Нет, мой рыжий так ни за что не сделает. Здесь что-то другое.
— Как видите, уважаемый барон, котами мы уже обеспечены. Я благодарен вам за столь прелестный экземпляр, — я оглядел кота с приплюснутой мордой и круглыми глазами, которые, похоже, были у него такими не от удивления или ужаса, а просто от природы. — Но, к сожалению, мы должны отказаться, иначе мой Васька не потерпит конкуренции на своей территории.
— Вынужден согласиться с вами, — недовольно нахмурился барон Витовт.
Затем повернулся к плотнику.
— Вы же как прокомментируете вашего спутника? — тщательно подбирая слова, спросил я, косясь на медведя.
— Привёз для этой, как её, для демонстрации, Ваше имперское величество. Значится, чтобы показать, как с медведя́ми… — он сделал ударение на последний слог, — управляться.
— С медведя́ми, — пробормотал я. — Он представляет опасность? Всё-таки медведь — животное могучее и дикое, и способен наделать немало проблем, — спросил я, а про себя подумал, как его охрана-то пропустила?
Ведь и правда дикое животное. Тут можно что угодно подумать, а охрана никак не среагировала. Непорядок это. И чтобы там им не говорил этот плотник, а медведь — это опасное животное, которое вполне может быть использовано как оружие. И если он вдруг выйдет из себя и начнёт рвать всех вокруг, тут никакое оружие не спасёт, особенно в таких ограниченных помещениях.
— Ваше императорское величество, он полностью подконтролен мне. И я привёз его специально в дар вам, как и этот барон, который решил за мной повторить. Не думаю, что он хотел вам своего кота отдать, а я вот вам готов своего лучшего медведя подарить. Он — зверь важный.
А я едва не хлопнул себя по лбу. Только ведь недавно рассуждал о том, что неплохо бы медведя завести. Что значит — мысли материальны. Да уж, лучше с такими шутками впредь быть поосторожнее, а то так ещё чего-нибудь пожелаю себе, оно возьмёт и сбудется.
— Это, конечно, хорошо, — ответил я. — Но животных лучше бы убрать с территории. Хотя бы из здания. У меня уже все слуги переполошились и места себе не находят, и теперь я понимаю, почему, — произнёс я.
Оба гостя кивнули, хотя, как мне показалось,