Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40
– Мне надо увидеть Бенсона.
Значит, она ошиблась, Дэй приехал сюда не потому, что соскучился по ней, а она-то мечтала, что он обнимет ее.
Карли резко развернулась и направилась к дому. Бенсон и Рэйчел уехали навестить друзей, но Дэй может и сам это узнать, позвонив в дверь.
Но не успела она пройти и двух шагов, как наступила на что-то острое и вскрикнула от боли.
– Черт! – Она подняла ногу, чтобы выяснить, на что наступила и, потеряв равновесие, плюхнулась на землю.
Решив ни за что не обращать внимания на Дэя, поспешившего к ней, Карли осмотрела пятку и заметила что-то похожее на сухой шип от розы, воткнувшийся в кожу.
– Врач не требуется?
– Нет.
Он ласково рассмеялся в ответ на ее резкий тон, расстегнул куртку и присел на корточки рядом с ней.
– Похоже, это уже входит в привычку.
– В плохую привычку, – натянуто уточнила она.
Карли чувствовала себя ужасно глупо, сидя в откровенном купальнике на присыпанной гравием подъездной дорожке рядом с мужчиной, с ног до головы одетым в черную кожу.
– Я и сама справлюсь, – запротестовала она, когда он принялся осматривать ее ногу.
– Не сомневаюсь. – Не обращая внимания на ее протесты, Дэй обхватил ладонью ее лодыжку, и ее словно током обожгло от его осторожного прикосновения.
И конечно же, он ощутил ее волнение и уперся в нее взглядом сияющих голубых глаз. Карли вздрогнула, когда он нежно провел большим пальцем по ее ступне.
– Не шевелись, – велел он и стиснул ее пятку.
– Ой! – Карли попыталась отдернуть ногу. Будучи врачом, она совсем не умела терпеть боль.
Дэй ласково усмехнулся, и она снова задрожала. Он обхватил ладонью ее ногу, лизнул кончик пальца и прижал к ее коже.
– Больно?
Опасаясь, что голос выдаст ее чувства, Карли покачала головой, и Дэй опустил ее ногу на землю, но не разжал своей хватки.
– Теперь все должно быть хорошо, – сказал он, – и крови нет.
Карли почувствовала, что ее щеки сделались пунцовыми. Она полулежала перед ним и не могла пошевелиться.
Она понимала, что вызывающе выглядит в этом купальнике. Ее грудь тяжело вздымалась, и она вдруг широко раскинула ноги.
Всепоглощающее желание обожгло ее изнутри, и Карли не могла дождаться, когда Дэй встанет и отпустит ее. И тогда они оба притворятся, что между ними ничего не происходит.
– Карли?
Он слегка сжал ее лодыжку, и Карли задрожала.
– Бенсона нет дома, – хрипло ответила она.
Карли собиралась сказать, что он зря потратил время на поездку сюда, но понимала, что, как только произнесет эти слова, он обо всем догадается. Она отчаянно желала его. Все это походило на безумие, но какой смысл обманывать себя?
И, судя по страстному блеску в глазах Дэя, он тоже это понял.
Мелкие камешки впивались в ее ягодицы, и до нее доносились резкие крики ласточек, кружащихся над изгородью, но Карли могла сосредоточиться только на бешеном биении своего сердца и на потемневших глазах Дэя.
– Дэй, я…
Карли умолкла, когда он обхватил ее ладонями за талию и наклонился к ней. Она почувствовала жар, исходивший от него, и с наслаждением вдохнула его запах. Облизнув губы, она приготовилась к поцелую.
– Вот черт, – тихо пробормотал Дэй и резко дернул ее за руку, заставив встать.
Глядя на него в недоумении, Карли некоторое время не могла понять, что происходит, но в этот момент до нее донесся шум подъехавшей машины, выведя ее из оцепенения.
– Продолжим позже, – медленно произнес Дэй, когда «роллс-ройс» Бенсона подъехал к главному входу.
– Бенсон. Мама.
– Ты не предупредил, что приедешь, – укорила его мать.
– Я хотел сделать сюрприз.
– Что ж, тебе это удалось. Карли, как поплавала?
– Отлично.
Дэй искоса взглянул на нее. Она плотно сжала свои чудесные губки, и он почувствовал исходившее от нее напряжение. Так что, возможно, и не будет никакого продолжения…
Он вздохнул и взглянул на Бенсона:
– У меня есть информация для тебя. – Ему хотелось поскорее покончить с этим нелегким разговором и перейти к более приятным вещам. Возможно, ему удалось бы заманить Карли обратно в бассейн…
Его дед коротко кивнул в ответ. Он выглядел хрупким и слабым, и Дэй понял, что неделю назад был настолько ослеплен гневом, что не заметил, как болен старик. Неужели он действительно стал настолько циничным?
– Пойдем в библиотеку? – предложил Бенсон. Дэй быстро взглянул на Карли, но она не смотрела на него. Он хотел спросить, как ее нога, но упрямица наверняка ответит, что все в порядке. Кроме того, это была всего лишь заноза.
– Пойдем, – сказал Дэй.
– Бенсон, сначала я должна измерить ваше давление! – воскликнула Карли.
– Сколько будет продолжаться наш разговор, Дэй? – спросил Бенсон.
– Не очень долго.
– Может, разберемся с давлением позже, милая?
Карли печально взглянула на Бенсона.
– Я присмотрю за ним, – заявил Дэй и был вознагражден за свои старания презрительным взглядом ее зеленых глаз.
Рэйчел коснулась руки Карли.
– Почему бы нам не выпить чаю на террасе? Я покажу, что купила на рынке.
Карли помедлила.
– Хорошо, но… сначала мне надо переодеться, – сказала она и, поднявшись по ступенькам, скрылась в доме.
– Отличные колеса, – заметил Бенсон, глядя на мотоцикл Дэя.
Дэй улыбнулся.
– Моя девочка способна за две минуты шесть секунд разогнаться до ста километров.
– Если бы я был моложе, – горестно произнес Бенсон, тяжело поднимаясь по ступенькам.
Дэй последовал за ним, а через пять минут вызвал Робертса, требуя немедленно пригласить Карли.
Минуту спустя Карли, уже успевшая переодеться в белые джинсы и зеленую тенниску, склонилась над стариком.
– Что произошло?
– Я не знаю. – Сердце Дэя бешено колотилось в груди. – Мы разговаривали, и вдруг он упал.
Карли принялась прослушивать сердце Бенсона. – Он из-за чего-то расстроился? Разволновался?
– Нет.
Похоже, его дед догадывался, что именно Бекетт оказался причастен к проблемам в компании. И хотя он был очень расстроен, но встретил неприятную новость с достоинством. Дэй провел рукой по волосам.
– Но настроение у него было не очень.
– Мы должны отвезти его в больницу. В Лондон, – заявила Карли.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40