Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Приключение » Луиза Сан-Феличе. Книга 2 - Александр Дюма 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Луиза Сан-Феличе. Книга 2 - Александр Дюма

406
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Луиза Сан-Феличе. Книга 2 - Александр Дюма полная версия. Жанр: Книги / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 256 257 258 ... 292
Перейти на страницу:

… еще далеко от Мессины, Милаццо или залива Санта Эуфемия. — Милаццо — город на северном побережье острова Сицилия между Мессиной и Палермо.

… принайтовить их самыми крепкими канатами … — «Принайтовить» — привязать какие-либо предметы на корабле, обвивая их несколько раз тросом, который в этом случае называется найтовом.

… судно легло бы в дрейф … — «Лечь в дрейф» — расположить паруса таким образом, чтобы одни сообщали судну движение вперед, а другие — назад. Таким образом, корабль, попеременно совершая движения в противоположные стороны, в итоге остается на месте.

… принесите свет к вант-путенсам грот-мачты. — Вант-путенсы — на судах XVII — XVIII вв. несколько длинных звеньев цепи особой фррмы, крепившиеся снаружи бортов корабля; за вант-путенсы закладывались блоки для крепления такелажа.

… большой фок освободился от ликтросов! — Ликтрос — пеньковый несмоленый трос, используемый для обшивки кромок парусов.

… Бросай лот! — Лот — прибор для измерения глубины моря; здесь имеется в виду ручной лот — особого рода свинцовая гирька на тросе (лотлине).

Сажень — старая единица длины, равная шести футам (1,83 м); для измерения расстояний на море применялась обычно семифутовая сажень (2,14 м).

… морские валы яростно клубятся на расстоянии полукабельтова от судна. — Кабельтов — см. т. 28, примеч. к с. 39.

… Возьми три рифа на крюйселе! — Рифы — ряды свободно висящих снастей на парусах. «Взять рифы» — связать несколько рядов этих снастей, что уменьшает площадь паруса.

Крюйсель (или крюйс-марсель) — на военных кораблях первый снизу прямой парус.

… напоминал завывание псов Сциллы … — См. т. 28, примеч. к с. 67.

… он летел, уходя от бури, со скоростью в одиннадцать узлов … — Узел — единица скорости в морской навигации: 1 морская миля в час (1,852 км в час).

… если бросили бы лаг … — Лаг — навигационный прибор для измерения скорости судна.

… уроженец сицилийской деревеньки Пане … — Возможно, имеется в виду деревня Паче дель Мела, расположенная в 10 км к юго-востоку от Милаццо.

… Оно доходит до Паолы … — Паола — город на Апеннинском полуострове на берегу Тирренского моря, несколько севернее залива Санта Эуфемия.

… крикнул с фор-марса впередсмотрящий. — Фор-марс — марс (см. т. 28, примеч. к с. 245) на фок-мачте.

… оконечность утлегаря уже повисла над пеной. — Утлегарь — продолжение бушприта.

… три брам-стеньги сломались … — Брам-стеньга — см. т. 28, примеч. к с 245.

… масса воды нахлынула на блинд … — Блинд — квадратный парус, устанавливаемый на специальной рее (блинда-рее) на бушприте.

… плыть в открытое море под марселями, фоком, бом-кливером и фок-стакселем. — Бом-кливер — третий от первой мачты косой парус, устанавливаемый на бушприте.

Фор-стаксель — первый от первой мачты косой парус, устанавливаемый на бушприте.

… дал обет блаженному Франциску Паоланскому .. выстроить ему храм, подобный собору святого Петра в Риме. — См. т. 28, примеч. к с. 407.

… ужасные вздохи, подобные тем, которыми титан, поворачиваясь в своей могиле, всякий раз сдвигает с места Сицилию. — Речь идет о гиганте Энкеладе. Согласно античным мифам, в битве с богами-олимпийцами за власть над миром богиня Афина (рим. Минерва) навалила на нет остров Сицилию, и с тех пор всякий раз, как он пытается повернуться, земля сотрясается.

Гиганты — в древнегреческой мифологии смертные дети богини Геи — Земли, косматые змееногие великаны; вступили в борьбу с богами-олимпийцами, но были побеждены и уничтожены. В позднейшей литературе их часто смешивают с титанами — богами старшего поколения.

.. сегодняшнюю ночь они проведут во дворце короля Рожера. — См т. 28, примеч. к с. 122.

… обогнул мыс Орландо … — Орландо — мыс на северном побережье Сицилии, восточнее Палермо.

… врач Битти и капеллан Скотт перенесли мальчика в каюту … — Скотт, Александр Джон (1768-1840) — английский флотский священник, сопровождал Нельсона в плавании в Средиземное море в качестве секретаря, переводчика и капеллана; в 1805 г. участвовал в Трафальгарском сражении и присутствовал при смерти адмирала; с 1816 г. — капеллан принца-регента, будущего короля Георга IV.

… судно обогнуло мыс Чефалу. — Чефалу — мыс у одноименного города на северном побережье Сицилии примерно в 60 км восточнее Палермо.

… на горизонте уже показалась гора Пеллегрино … — Пеллегрино — гора к северо-западу от Палермо (606 м).

… корабль собирался обогнуть мыс Дзафферано … — Дзафферано — мыс к востоку от Палермо.

… пробрался через один из пушечных портов… — Пушечные порты — на судах парусного флота герметически закрывающиеся прорези в бортах, через которые при стрельбе выдвигаются дула орудий.

… словно он служил на флоте короля Георга. — Георг III — см. т. 28, примеч. кс. 17.

.. выбрасывая через клюзы сверкающие брызги. — Клюз — отверстие в борту для пропускания якорной цепи. … Приказ Адмиралтейства ни для кого не делает исключения. — Адмиралтейство — в Англии кон. XVIII — сер. XX в. высший орган управления и командования военно-морскими силами.

… против улицы Толедо стояли кареты … — Улица Толедо (соврем. улица короля Виктора Эммануила) — одна из главных в Палермо; отходит от порта перпендикулярно берегу.

… вы назначите туда наиболее достойных членов вашего клира. — Клир — общее наименование священнослужителей какой-либо церкви.

… как сказал какой-то поэт … круты ступени чужбины и горек хлеб изгнания. — В «Божественной комедии» Данте рассказывает о встрече со своим предком, который предсказал поэту его судьбу — изгнание из Флоренции: «Ты будешь знать, как горестен устам // Чужой ломоть, как трудно на чужбине // Сходить и восходить по ступеням» («Рай», XVII, 58 — 60; пер. М.Лозинского).

… чудесный улов рыбы в заливе Кастелламмаре и то, как он убивает сотнями диких кабанов в лесу Фикудза. — Кастелламмаре — залив на северном берегу Сицилии, омываемом Тирренским морем, к западу от Палермо. Фикудза — лес в гористой местности в 30 км южнее Палермо.

… Тело же маленького принца было перенесено в часовню короля Рожера. — Эта дворцовая часовня, строительство которой было начато при Рожере II в 1132 г., была освящена в 1140 г.

… должен был напоминать только фиолетовый траур … — Траурное облачение католических священников имеет фиолетовый цвет.

… трон — моя Голгофа. — Голгофа — см. т. 28, примеч. к с. 386. … тотчас составил себе партию реверси. — Реверси — карточная игра, в которой выигрывает партнер, набравший наименьшее количество взяток.

… гнушался дворянством мантии. — Дворянство мантии — выходцы из богатой буржуазии, которые в конце средних веков, покупая государственные должности и поместья разорившейся аристократии, сами приобретали права дворянства.

1 ... 256 257 258 ... 292
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Луиза Сан-Феличе. Книга 2 - Александр Дюма», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Луиза Сан-Феличе. Книга 2 - Александр Дюма"