Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31
Надо признать, он сразу же обнаружил самый корень проблемы. Из-за отношения к дислексии ее близких она держала свою слабость в тайне и очень боялась, что кто-нибудь ее обнаружит. А это, в свою очередь, только все усложняло.
— Я думала, тебя смутит, что у меня дислексия.
— Меня гораздо сложнее смутить, gioia mia. Твои родители очень неправильно отреагировали на трудности их дочери. У Альберта Эйнштейна и у кого-то еще из очень известных людей тоже была дислексия, — вспомнил Витале.
Они сели в частный самолет. Устроившись в кожаном кремовом кресле, Зара выразила свое удивление:
— Я и не представляла, что у тебя свой самолет.
— Я много езжу по делам, а еще путешествую. Личный самолет экономит много времени и позволяет мне быстро передвигаться в кризисных ситуациях…
— Куда мы направляемся? — спросила она.
— Это сюрприз, и, надеюсь, он тебе понравится.
Им подали обед. Последние несколько ночей из-за предсвадебных волнений Зара совсем не спала. Она съела очень мало, а потом отодвинула тарелку и опустила отяжелевшие веки.
Зара не заметила, как самолет приземлился, и Витале потряс ее за плечо, чтобы разбудить.
Они ехали среди холмов Тосканы, и в ее душе боролись боль и наслаждение, потому что, как бы она ни любила пейзажи Италии, она не могла забыть о событиях ее прошлого приезда сюда.
— Разве это не дорога к палаццо Бариго? — в какой-то момент поинтересовалась она.
— Si, — последовал краткий ответ.
Когда машина свернула под арку и подъехала к палаццо, Зара, нахмурившись, повернулась к Витале:
— Зачем мы сюда приехали?
— Увидишь.
Витале припарковался около входа, и Зара, снедаемая любопытством, выбралась из машины. Собирался ли он познакомить ее с дядей? Страстно желая, чтобы он хотя бы намекнул ей о своих планах, она одернула платье и поднялась на невысокое крыльцо у парадной двери, которая тут же распахнулась. Увидев в мраморном зале прислугу, которая, очевидно, встречала их, она замерла.
Подойдя к Заре, Витале взял ее под руку и представил слугам. Но из членов семьи никого не было. Слуга средних лет, по имени Эдмондо, отвел их в просторную гостиную, но и здесь никого не было. Зара была совсем сбита с толку.
— Зачем мы сюда приехали? — шепотом спросила она. — Мы здесь поживем какое-то время?
— Палаццо принадлежит мне, — просто сказан Витале, стараясь преподнести эту новость с наименьшей помпезностью.
Глава 9
Услышанное не укладывалось в голове у Зары.
— Но ты же говорил, что это палаццо принадлежит твоему дяде…
— Я сказал только, что жил здесь вместе с дядей и его семьей в то время, как твоя тетя работала над садом. Я купил палаццо два года назад, когда мой дядя решил продать его. Я занялся ремонтом дома и обустройством поместья, но до сих пор не жил здесь, — рассказал Витале будничным тоном.
Он смотрел, как солнечный свет из больших окон блестит на ее роскошных волосах и подсвечивает элегантное кружево ее платья, подчеркивая стройность и удивительное изящество ее фигуры. «Когда же начнет проявляться беременность?» — при этой мысли он испытал радостное волнение.
— Почему не жил? Если ты купил палаццо, почему же не жил здесь?
— Не чувствовал себя здесь свободно. Подростком я приезжал сюда на каникулы, и у меня остались довольно дурные воспоминания о тех временах.
— Тогда что мы здесь делаем? — требовательно спросила Зара, все еще не понимавшая, что к чему.
— Ты была в таком восторге от сада, и я предположил, что дом тебе тоже может понравиться. Он прекрасен.
Некоторые друзья Зары жили в старинных домах. Она даже несколько раз ездила к ним на выходные, но ей никогда и в голову не приходило, что когда-нибудь она сама поселится в семейном имении.
— Почему же ты купил такой огромный дом, если он тебе даже не нравится?
— Род Бариго жил здесь на протяжении нескольких веков. Я решил, что это мой долг — купить его и сохранить для последующих поколений.
— Но ты же не из семьи Бариго… — Зара совершенно не понимала, о чем он.
— Я не отстаивал свое право носить эту фамилию, но я принадлежу к семье Бариго.
Наконец-то Зару осенило, и ей стало стыдно, что она так долго не могла сообразить. Вот почему у него и его сестры разные фамилии! Должно быть, у них разные отцы. Судя по всему, он незаконнорожденный Бариго, которого так и не признала его семья. И тем не менее, казалось, он чувствовал себя раскованно посреди всей этой роскоши.
— Если покупаешь дом, то нужно его использовать, — сказала Зара. — У тебя здесь, видимо, много прислуги, и ты все равно платишь за сохранение палаццо. Моя тетушка говорила, если в доме не жить, он лишается души.
— Не уверен, что у палаццо Бариго когда-либо была душа, — сухо заметил Витале. — Моя сестра здесь выросла, для нее все было по-другому. Она жила здесь, пока не умер ее отец и поместье не отошло ее дяде.
— А почему оно не перешло по наследству к твоей сестре?
— Палаццо в нашей семье передается по мужской линии. Лоредана получила состояние, — пояснил он.
— Тогда почему тебе пришлось покупать дом? — продолжала с пристрастием спрашивать Зара. — Потому что ты незаконнорожденный?
— Я не незаконнорожденный! — возразил Витале. — Это слишком сложно, чтобы сейчас обсуждать…
Он снова замкнулся. Он опять отдалялся от нее, потому что не хотел ничего больше рассказывать. Но именно поместье, проведенное там непростое детство и последующие события его жизни были ключом к пониманию сложного и противоречивого характера Витале. В этот момент Зара внезапно вспомнила странные шрамы на его спине: откуда они?
— Давай посмотрим дом, — беззаботно предложила она, стараясь отвлечь его от дурных воспоминаний, о которых он говорил.
— Ты не совсем удачно одета для экскурсии…
— Я могу переодеться.
— Я как раз с нетерпением ждал возможности снять с тебя это платье, cara mia, — признался Витале с обаятельнейшей улыбкой.
— Ну что же, тебе придется помочь мне выбраться из него. Меня одевали в четыре руки, — сказала Зара, вспоминая сложную шнуровку на спине. — Я бы ни за что не справилась без помощи Би.
Когда они подошли к величественной мраморной лестнице, снова появился Эдмондо, чтобы провести их по дому. Он шел впереди настолько торжественно, что Зару так и подмывало рассмеяться. Ее сияющие глаза поймали взгляд Витале, которого тоже весьма забавляла эта ситуация. Чтобы удержаться от смеха, ей пришлось прикусить губу. Массивная спальня, в которую их привел Эдмондо, была заставлена пышной позолоченной мебелью, украшенной драпировкой с кисточками и оборками, и, по мнению Зары, больше подходила для царствующих особ. Однако никакой ошибки быть не могло: вещи ожидали хозяев около огромных, монументальных шкафов с зеркалами.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31