раз, я взял слово.
— Хм-м, интересно, — старший Дель’Кантонэ, а это мог быть только он, и никто другой задумался. — Тогда, может, представитесь?
— Гиллхарт Грейворд, — назвал я свое имя.
— Сердрик Лионхарт, — последовал моему примеру друг.
— Какие именитые гости, — старик улыбнулся. — Вы по делу, или на свадьбу моей дочери? — спросил он, наверняка зная, зачем мы здесь.
— По деву, — ответил я.
— Хорошо. Я с радостью побеседую с вами, но чуть позже, — произнес он. — Сегодня, в моей семье большой праздник. Моя дочь, выходит замуж и я никому не позволю, испортить ей торжество! Музыка! — громко сказал он и спустя пару секунд, снова, заиграла веселая и громкая музыка.
Старший Дель’Кантонэ посмотрел на нас.
— Сегодня, вы в моем доме гости. Веселитесь, пейте, отдыхайте. В общем, чувствуйте себя как дома, а когда наступит подходящее время, я обязательно устрою вам аудиенцию, — произнес он, и не дожидаясь нашего ответа, кивнул кому-то из «своих» и его увезли.
— И что будем делать? — спросил я Седрика.
— Отдыхать, конечно! — усмехнулся я. — Старик сказал, что мы гости, а значит нас тут никто не посмеет и пальцем тронуть! — добавил он и легкой походкой направился в сторону одного из навесов под которым стояли бутылку.
Ну, кто бы удивился, — подумал я и оглядевшись по сторонам, сразу же увидел Бернардо Дель’Кантоне, который стоял и смотрел в мою сторону.
Улыбнувшись, я пошел в его сторону.
— Как свадьба? — поинтересовался я, как оказалось, у младшего сына мафиозной семьи.
— Какого черта ты тут делаешь⁈ — процедил он сквозь зубы.
— На сестру твою пришел посмотреть, — усмехнулся я. — А что? Не рад меня здесь видеть? — наигранно удивившись, поинтересовался я. — Кстати, что-то не видно твоего дружка? Что, твой парень решил пропустить это мероприятие? — смотря в глаза своему собеседнику, спросил я.
«Не перегибаешь?» — поинтересовался Гилл.
— Нет. Не думаю, что он решиться ослушаться своего отца, — ответил я внутреннему голосу.
— Что ты сказал? — казалось, он прямо сейчас наброситься на меня, и от этого поступка, его сдерживало только одно.
Дель’Кантонэ старший.
— Что слышал, — спокойно ответил я. — Как там его зовут? Паук, вроде? Как, кстати, он? После нашего боя, его, вроде, куда-то унесли. Не переживаешь за него? — я взял у проходящего мимо официанта фужер шампанского и сделал из него глоток.
— Я зарежу тебя, как дворнягу, — произнес Бернардо и схватился за столовый нож.
— Попробуй, — улыбнулся я.
— Что тут происходит? — от небольшой группы гостей, отсоединился мужчина, которого мы с Седриком уже видели раньше.
— Ничего, — нехотя ответил Бернардо, кладя нож обратно на стол.
Его старший брат проследил за этим действием взглядом и покачал головой.
— Кто он? — кивнул мужчина на меня.
— Местный выскочка, — со злостью в голосе, ответил младший Дель’Кантонэ.
Его старший брат повернулся ко мне и окинул изучающим взглядом.
— Зачем ты здесь? — прямо спросил он.
— По делам, — спокойно ответил я.
Братья переглянулись.
— Сопляк, не зарывайся! — процедил мужчина сквозь зубы. — Ты хоть знаешь, где ты находишься?
— Да. Я в курсе, чем занимается ваша семья, — все в той же спокойной манере ответил я.
— И все-равно, решил заявиться сюда?
— Да. Мое дело не требует отлагательств, — честно ответил я.
— И что же у тебя за дело к нашей семье? — поинтересовался мой собеседник.
— А вот это я буду обсуждать только с твоим отцом, — произнес я и судя по выражению лица старшего брата Бернардо, имени которого я не знал, сдержаться, чтобы не схватиться за пушку, которая у него, наверняка, была, ему стоило больших усилий.
Мужчина сделал глубокий вдох.
— Живым ты отсюда не выйдешь, щенок, — смотря мне в глаза, произнес он.
— А в вашей семье принято угрожать гостям? — поинтересовался я.
Если уж делать дело, то до конца.
— Не спускай с него глаз, — вместо ответа, сказал мужчина своему брату и Бернардо кивнул.
— Не завидую я тебе, — усмехнулся младший Дель’Кантонэ.
— Да? Почему? — я поставил на стол пустой фужер и взял еще один.
— Скоро увидишь, — ответил он. — Кстати, знаешь какая в преступном мире, у моего старшего брата кличка?
— Какой-нибудь «Палач» или «Садист»? — предположил я.
Раз Бернардо решил упомянуть ее, значит это должно было быть что-то угрожающее.
Мой собеседник смутился.
— Карлос Мясник, — ответил он и я рассмеялся.
Значит, угадал.
— Ясно, — ответил я и зевнул. Времени уже было много, и вместо того, чтобы быть на мафиозной свадьбе, мне бы следовало лежать в кровати, но раз уж я решил покончить с этим делом, то нужно было идти до конца.
Интересно, а где там Седрик? — подумал я и больше не обращая внимания на Бернардо, начал оглядываться по сторонам.
Поблизости Лионхарта не оказалось, поэтому я отправился на его поиски.
Друга я нашел довольно быстро.
— О! Гилл! Как раз хотел пойти тебя искать! — весело произнес он, стоя в компании трех красивых девушек, которые хихикали и о чем-то перешептывались друг с другом.
Я покачал головой. Несмотря на то, что мы, можно сказать, находились на вражеской территории, моего друга, это похоже совсем не волновало, и он непринужденно пил и развлекался.
Мне бы хоть немного его безалаберности…
— Привет, — поздоровался я с Седриком. — Дамы, — я вежливо склонил голову.
Все три девушки снова захихикали, а ко мне подошел Лионхарт и положив руку на плечо, прошептал:
— Красивые, но я ни хрена не понимаю, о чем они говорят!
Я усмехнулся.
— Так они же на другом языке общаются, — произнес я, и на лице моего друга появилось легкое замешательство.
О, да он уже успел «накачаться»…
— Ахх-ха! — громко засмеялся одноклассник. — А я-то думаю, что не так со мной! — произнес он и засмеялся еще громче, привлекая к нам излишнее и ненужное внимание.
— Потише, ты, — шикнул я на Седрика.
— Да, забей! — он толкнул меня в плечо. — Мы на празднике! Тут принято шуметь! — добавил он и вдруг выражение на его лице изменилось.
Я посмотрел туда же, куда смотрел Лионарт и увидел Бернардо, который стояла за моей спиной.
— А этому чего надо? — мой друг смерил младшего Дель’Кантонэ недовольным взглядом.
— Его брат приставил его следить за мной, — честно ответил я.
— Это тот, что старший? Как там его…
— Карлос, — закончил я мысль друга.
— Точно! Карлос! У него еще прозвище такое…Ну, как у всех бандитов! Угрожающее, да⁈ — произнес он и снова засмеялся. — Гилл, ты знаешь?
— Да. Мясник, — ответил я.
— Точно! — Лионхарт снова толкнул меня в плечо. — Ты уже и ему насолить успел?
— Да. Он сказал, что живым я отсюда не выйду, — ответил я однокласснику.
— Ахха-ха! Пф-ф, что за бред! — через громкий смех, произнес Седрик. — Да, если я захочу, то мы прямо сейчас…
— Да, тише ты! — снова шикнул я на друга, которого уже понесло. — Не забывай где мы!
Лионхарт надулся.
— Помню я, — недовольным тоном, произнес он. — И да, чет меня понесло… Это все текила! — он покрутил головой из стороны в сторону. — С этого момента буду пить только воду, — сказал он и взял с подноса, проходящего мимо официанта стопку. — Да, вот с этого! — опрокинув ее в себя, он взял со стола первую же попавшуюся закуску, и закинул ее в рот. — Ой, остро! — Лионхарт начал быстро дышать и судорожно искать глазами воду.
Но первым ее нашел я.
— Держи, — протянул я целый графин другу, и тот выхватив его, начал залпом уничтожать его содержимое.
— Фуу-ух, спасибо! Думал, помру, — ответил он, ставя практически пустой графин на стол. Он открыл рот, чтобы сказать что-то еще, но промолчал.
Хм-м, странно.
Я обернулся.
А, вот в чем дело, — подумал я, когда увидел приближающуюся в нашу сторону небольшую процессию, состоящую из главы семейства, старшего сына, который катил своего отца в инвалидном кресле, и еще нескольких мужчин бандитской внешности.
Я внутренне напрягся, но на моем лице не дрогнул ни один мускул.
А тем временем, семейство Дель’Кантонэ со своей охраной остановились рядом с нами и к ним присоединился еще и Бернардо.
— Как я и обещал, я выделю вам пару минут своего времени, — прокряхтел старик. — Рассказывайте, зачем заявились в мой дом в самый разгар праздника, — произнес он, окинув нас с Лионхартом холодным изучающим взглядом.
— Я буду говорить, — произнес я, тем самым остановим своего товарища от необдуманных слов. — У меня есть претензии к вашему младшему сыну, — я кивнул на Бернардо.
— Хех-х, да? — крякнул глава семейства. — И какие же?
— Он прохода не дает моей знакомой, угрожает ей и ее семье расправой, только лишь из-за того, что она со мной знакома, — произнес я, смотря старику