– Дай-ка я полистаю ещё. – Мали приняла Книгу из рук Джо и стала пристально изучать идущие далее страницы. – Глядишь, и ещё что-то дельное нарою. – Вдруг она, переменившись в лице, воскликнула: – Да это же мой родной язык! – Затем она, перечитывая раз за разом отрывок, надолго замолчала. Наконец, окончательно помрачнев, сообщила: – Здесь написано, что истинный смысл Проекта Глиммунга заключается именно в восстановлении Храма Хельдскалла. А ещё здесь сказано, что у него из этого ничего не выйдет.
– И это всё?.. – Джо не отводил пристального взгляда от Мали, поскольку явственно видел по её лицу, что она чего-то не договаривает.
– Здесь ещё говорится, что большинство приглашённых участников Проекта погибнут вместе с самим затеянным Глиммунгом Проектом… Нет, нет, – она поправилась: – Не обязательно погибнут… Здесь сказано иначе… «Туджик»… Будут изуродованы, сломлены или канут в небытие… Вот именно так здесь и написано. На них обрушится некая разрушающая сила, и возможности помочь им никому не представится.
– Как считаешь, Глиммунг об этих Главах знает? – спросил Джо. – О том, что у него ничего не получится, а мы…
– Конечно же знает. Здесь ведь написано: «Глиммунг считает Календ и их Книгу своими непримиримыми соперниками и намерен раз и навсегда подорвать всеобщую веру в способности Календ предвидеть будущие события». Ясно же, что Хельдскаллу он восстанавливает только ради того, чтобы подорвать их исконную силу.
– Этого в Книге вовсе нет, – возразил Джо. – Там говорится: «Как именно он это предполагает сделать, остаётся неясным, поскольку множество имеющихся версий на сей счёт радикально меж собой разнятся».
– Но речь, скорее всего, всё же идёт именно о восстановлении Хельдскаллы. Ты же сам сказал, что авторы Книги знают о восстановлении Храма. Тогда само собой разумеющимся представляется, что эти два отрывка друг друга дополняют. – Мали, нервно сцепив пальцы, прошлась по комнате. – Я так и говорила: наше будущее, судьба Глиммунга, судьба Хельдскаллы – всё здесь, всё в этой Книге. И получается, что наша судьба – уйти в небытие. Погибнуть почём зря. – Она замерла, в отчаянии глядя на Джо. – Так же, как погибли все туманники, которые бросили вызов Книге Календ. Спиддлы тебе это подтвердят. Они до сих пор об этом судачат.
– Давай-ка поскорее расскажем о нашем открытии остальным участникам Проекта, – предложил Джо.
В дверь вежливо постучали, а затем в номер осторожно заглянул Харпер Болдуин.
– Простите, что потревожил вас, – пробасил он, – но мы тут читали эту пресловутую Книгу… – Он демонстративно повертел в руке свой экземпляр. – Тут о нас всякая всячина понаписана. Я попросил дирекцию гостиницы оповестить всех гостей об общей встрече в большом конференц-зале на одиннадцатом этаже через полчаса, ну а к вам уж явился лично.
– Спасибо. Мы обязательно придём, – заверил его Джо.
Мали Йоджез хоть и напряглась, словно уже ощущая предстоящие боль и страх, всё же слабо кивнула из-за плеча Джо.
Глава 8
Через полчаса огромный конференц-зал отеля почти до отказа заполнился представителями более чем четырёх десятков цивилизаций. Джо, оглядев это невероятное сборище разумных существ, обнаружил, что некоторых из них он запросто прежде употребил бы в пищу, хотя большинство видов были ему вовсе не знакомы. Выходило, что Глиммунг в поисках необходимых ему специалистов действительно обшарил великое множество миров, и разнообразие согласившихся на участие в Проекте видов разумных существ оказалось более обширным, чем Джо мог себе даже представить.
– Слушай, – шепнул Джо своей спутнице. – Сдаётся мне, что здесь наверняка вскоре покажется Глиммунг собственной персоной и мы наконец-то узреем его таким, каков он на самом деле и есть.
Мали, хмыкнув, возразила:
– Да что ты! Глиммунг весит сорок с лишним тысяч тонн. Появись он здесь, непременно провалится сквозь пол в подвал! Да и само здание под его весом, скорее всего, просто рассыплется.
– Тогда он, наверное, превратится в птицу и…
К председательскому микрофону вышел Харпер Болдуин и, призывая собравшихся к тишине, нетерпеливо постучал костяшками пальцев по крышке стола.
– Начнём же, друзья, – произнёс он, и в наушниках собравшихся немедленно прозвучал на доброй сотне языков синхронный перевод его слов.
– Ты серьёзно полагаешь, что он предстанет пред нами в виде цыплёнка? – прошептала Мали.
– Цыплёнок – это будущая курица. А курица, как известно, вовсе не птица. Мне представлялось нечто, похожее на гигантского альбатроса.
– Явиться существом высокого полёта Глиммунг не может, – возразила Мали. – Правда, однажды он предстал передо мной даже в виде… – Она осеклась. – Ладно, бог с ним.
– Мы все здесь собрались, – тем временем продолжал Харпер Болдуин, – чтобы поговорить о так называемой Книге, на которую мы тут наткнулись. Те из вас, кто прожил на планете уже хотя бы некоторое время, скорее всего, понимают, о чём я веду речь, и у каждого наверняка уже сложилось собственное мнение относительно того…
Беспроводным микрофоном в зале завладело многоногое кишечнополостное:
– Конечно, мы знакомы с Книгой. Спиддлы вовсю ею в порту торгуют.
– У нас на руках новейшее издание, – проговорила Мали в другой микрофон, коих в зале было два. – Возможно, оно содержит пока неизвестные вам материалы.
– Мы покупаем свежий экземпляр каждый день, – не согласилось кишечнополостное. – И новейшее издание у нас, поди, уже тоже есть.
– Тогда вы знаете: там написано, что восстановление Хельдскаллы провалится, – сказал Джо. – А все мы погибнем.
– Смысл предсказания не совсем таков, – возразило кишечнополостное. – Правильнее будет сказать: все работники Глиммунга подвергнутся мощному воздействию, перенесут некий удар, и последствия этого удара будут для них необратимы.
Слово взяла огромная стрекоза, догадавшаяся, не дожидаясь своей очереди за микрофоном, подлететь в зале к Болдуину и опуститься ему на плечо. Она обратилась к кишечнополостному:
– Нет сомнения, однако, что Книга предсказывает – попытка восстановить Храм потерпит полное фиаско.
Кишечнополостное уступило микрофон заключённому в блестящую металлическую рамку розоватому желе. Густо покраснев (видимо, от смущения), желе заговорило:
– Текст Книги содержит в себе вроде бы однозначное утверждение, согласно которому затеянный Глиммунгом Проект безнадёжен. Подчёркиваю – вроде бы! Я лингвист и, поскольку в Храме под водой находится множество рукописей, приглашён Глиммунгом именно в этом качестве. Ключевая фраза: «Проект провалится» – повторена в Книге сто двадцать три раза. Я изучил все переводы и смею вас уверить, что наиболее точный из них гласит: «За восстановлением последует провал». То есть получается, что Храм всё же будет восстановлен, и только затем произойдёт провал.
– Не вижу разницы. – Харпер Болдуин нахмурился. – Да и в любом случае для нас наиболее важной является та часть Книги, где упоминается наша гибель (или, по крайней мере, мучения). Об этом Книга, по-моему, говорит однозначно. А разве Книга не всегда права? Ведь уверило же меня существо, у которого я её купил, что Книга вообще никогда не ошибается.