И я верю! — продолжил он с пылом. — Почти. Спасать род людской и свой дом в том числе — нет достойнее миссии. Одна мелочь — и я ваш первейший друг и помощник навеки.
— Клянусь чем угодно. Всё — чистая правда.
— Я должен проверить.
— И как, интересно?
— Среди моих даров есть один не особо полезный — я могу видеть возраст с отмером. Если вам больше пяти тысяч лет, я поверю во всё.
Как легко! Словно звёзды специально сошлись. Нужный дар, так к месту подслушанная правда, мои показательные выступления, во время которых король получил информацию. Наблюдая за творимыми мной чудесами, очень сложно не поверить и во всё остальное. Если случайности так совпадают, то сам Творец велит присвоить заслугу удачи себе.
— Конечно, поверишь, — искривил я губы в загадочной улыбке. — Зря я что ли устраивал для тебя представление.
— Так вы знали, что вас слушают? — попался на крючок Кэйлор.
— И был уверен, что это твой человек, — кивнул я. — Ты получишь свои доказательства. Есть возможность покинуть квартал?
— Конечно. За определённую плату стража организует сопровождение. Доступных направления два — хранилище или архив. Я обычно посещаю второй.
— Ну, а мы сходим в первое. Плата с тебя, новый друг и соратник.
* * *
За ворота мы вышли вдвоём. Брать с собой охранников короля — тратить лишние деньги. Цена услуги зависит от количества конвоируемых человек, ибо по инструкции на одного заблудшего, пожелавшего посетить хранилище или архив, полагается два десятка стражников сопровождения. Понятно, что нужного числа последних у ворот не имелось, и нам пришлось ждать, когда посланный по данному делу слуга не вернётся с известием о готовности удовлетворить наш запрос.
За это время мы успели немного обсудить наши будущие отношения, исходя из положительного результата грядущей проверки. На людях мы по-прежнему: предз и король. Никаких фамильярностей с моей стороны. Я к нему обращаюсь на «Вы», он ко мне на «ты». Тайна моей личности, разумеется, продолжает оставаться для всех прочих тайной. Обсуждаем дела лишь в кругу посвящённых, разросшемся до десяти человек, за счёт самого короля и охранников Кэйлора. Последние преданы правителю Эмрихта до мозга костей. За них можно не переживать.
А вот шпионивший за нами в трактире слуга уже мёртв. Ещё до финальной проверки моей принадлежности к «звёздному миру», как выразился Его Величество, король Эмрихта отдал приказ по его устранению. Опасный свидетель исчез, по кускам утонув в местном септике. Способ проверенный. Кэйлор здесь уже несколько лет, и за всё это время гигантскую выгребную яму, собиравшую нечистоты квартала, ни разу не чистили. Высока вероятность, что и в этом обороте не станут.
И вот за стеной дар вернулся. К королю, не ко мне. Прикосновение руки Кэйлора к моему предплечью заставляет брови правителя Эмрихта резко подпрыгнуть. Возраст мой установлен, проверка успешно пройдена. Но осталось ещё одно дело.
— Дерхан Козин, — озвучил я своё протокольное имя охране хранилища. — Прошу проводить нас к моим вещам.
— Так… Заблудший Дерхан… — принялся листать журнал местный кладовщик. — Нашёл. Следуйте за мной.
В сопровождении части нашего почётного эскорта мы двинулись вглубь здания по длинному коридору, мимо ряда закрытых дверей.
— Семена, деньги, ценности держать лучше в квартале, — поделился со мной шёпотом Кэйлор опытом старожила Ковчега. — Здесь только оружие. Оно, и по описи, и за стены его пронести невозможно.
— Я знаю. Хочу подарить тебе два отличных меча.
— Это лишнее. У меня арсенал… Королевский. Да, самое подходящее слово. Есть всё.
— Таких нет. Клинки самого Вечного Правителя Хо.
— Правителя Арха? — удивился мой спутник. — Откуда они у вас?
Ему явно рассказали не всё. Позже заполню пробелы, если достигнем взаимопонимания.
— Потом расскажу.
— Мы пришли, — объявил остановившийся перед одной из дверей кладовщик. — Что вам вынести? Или желаете что-нибудь оставить на хранение?
— Мечи в ножнах. Оба.
— Более точное описание?
— У меня других нет. Не ошибётесь.
Кладовщик скрылся в камере хранения. Я же снова шёпотом обратился к Хайтауэру.
— Они хуже твоих новых, но тоже хороши. От тебя жду ответный подарок.
— Э… — на мгновение растерялся король Эмрихта. — Если вы про моё недавнее приобретение, то Вальдемар сильно преувеличил их ценность. Обычные, простые клинки с неплохим качеством стали…
— Не нужно преуменьшать качество моего оружия, — перебил я его. — Я специально привёз их сюда из Предземья. Планировал позже забрать, но кого-то йок понёс под корабль раньше, чем я смог вернуться за ними.
— Морской царь, — вздохнул Кэйлор.
— Что?
— Продавец уверял, что ему преподнёс их за праведность сам морской царь, — с грустью в голосе прошептал смирившийся с неизбежной потерей Кэйлор Хайтауэр.
— Да, воткнул в днище корабля между брёвен. Могу описать внешний вид, но не думаю, что это нужно.
— Вот эти? — появился с мечами Хо кладовщик.
— Да. Прошу переписать их на Его Величество Кэйлора Хайтауэра.
— Мечи в моё хранилище, — тут же приказал король Эмрихта.
И тут же уже громко, для всех:
— Спасибо, Дерхан. У меня для тебя тоже приготовлен подарок. Сейчас кое-что перепишем в ответ на тебя.
А стоит ли нам теперь куда-то переезжать из трактира? Звёзды сжалились надо мной. Наконец-то пошла белая полоса.
Глава четвертая
Наощупь
Вот ведь здорово получилось. Я уже и забыл про чудесные мечи того одарённого, которые Ло под корабль запрятал. И оружие вилора вернулось, и аж целый правитель полиса теперь с нами в ватаге. Ну, как с нами? У него свой отряд, но колдун уже хитрость придумал одну. Брать с собою на Твердь половину людей не своих, а лишь преданных одному из твоих — это риск.
Ло так прямо и заявил королю: мол, в тебе я уверен, ты знаешь всю правду, и выбор твой сделан тобой же самим, а других нужно сначала посвящать в тайну и смотреть, как воспримут. Всё сложно, короче. Мне кажется, колдун тут немного хитрит. Ведь йокова дюжина — это слишком уж мало. По Тверди путь длинный. Дорогу осилит не каждый. Ло просто измыслил, как под рукой запас сильных воинов держать, каких всегда можно призвать на замену погибшим, случись вдруг такие.
Пойдём, мол, ватагой вперёд. Король с нами. Его