двух сотен горцев заслуживает уважения. Собственно, это и оценили, повышением на два ранга.
Однако, пару лет назад возникли сложности. Ваш двоюродный брат умер. А про взошедшего на трон Аврума II говорят что он бастард. Ваш отец — тоже. Но Ваш дед-король прижил его от дворянки, Ваша мать тоже благородного происхождения. А вот про Аврума говорят что королева родила его от слуги. И потому — у Вас больше прав на трон.
Ферин привычно потянулся к теперь отсутствующему мечу.
Юноша взмахом руки подозвал официантку, и откинул капюшон.
Девушка замерла, и начала дёргаться от страха.
— Эй! Чего застыла? — Окликнул её трактирщик. Но девушка продолжила стоять, и трактирщик подошёл к ней.
Юноша чуть повернул голову, и спросил:
— Кто я?
Трактирщик распростёрся ниц.
— Ваше Величество! — Завопил он.
— Что? — Опешил Ферин. — Король Кассий?
— Верно.
— И зная, кто я, Вы предлагаете мне службу?
— Да. Я знаю, что войны не избежать. Так что не вижу причин терять талантливого командира.
Ферин задумался. Предложение было неожиданным, но вновь командовать солдатами, а не быть наёмником. Да и то, как быстро и с малым, для такого масштаба восстания, количеством жертв Кассий подавил мятеж, характеризовало его как грамотного командира.
— Я согласен.
* * *
Кассий играл с Оливией. После того, как он подавил мятеж, и того как казнил некоторых мятежников, было невозможно представить, что он будет изображать из себя лошадку, но именно это он и делал.
Кассий ползал на четвереньках, таская дочь на спине, жевал траву, терпеливо ждал, пока она его вычёсывала, и всё больше погружался в пучину депрессии.
* * *
— Вальтер, для тебя есть важное, крайне важное задание.
— Какое, Ваше Величество?
— Ох. Вальтер, Сколько раз тебе говорить…
— Вы сидите на троне, а значит Вы — король.
— Ладно. Королю… Кассию, нужна женщина.
— Простите, я правильно Вас понял?
— Скорее всего — нет. Я говорю не про телесную потребность, а про эмоциональную.
— Прошу уточнить задание.
— У меня есть Шарлота. Но, у Кассия нет никого, с кем он мог-бы поговорить. Боюсь, он может отправиться в район красных фонарей. И если-бы его только порицали за это, то плевать. Вот только…
Не все обитательницы этого района торгуют своим телом. Некоторые наоборот, умудряются оставаться девственницами, ибо торгуют своим умом. Они удовлетворяют клиентов танцами, музыкой, интеллектуальными играми или беседами. Это было-бы не плохо, не будь Кассий… наивен. Если ему повезёт, но шанс на это мизерный, подобная подруга будет полезна и ему, и стране. Но вероятнее, им будут крутить, как кукловод марионеткой.
— Понятно. Нужна женщина, которую он сможет обнять, поплакать у неё на плече, посетовать на тяжёлую жизнь. А она в ответ погладит его по голове, и скажет, что он молодец и хорошо справляется?
— Общий смысл понят правильно.
Вальтер задумался.
— Она должна быть благородного происхождения. Шарлота — маг, и это меняет отношение к ней. Придворный маг — просто служит. Но две девушки-мага, с привязанностью к одному человеку. Проблемы будут, очень серьёзные. Поэтому нужна благородная, желательно дева. Хотя и молодая вдова тоже не вызовет осуждения. Главное показать, что их отношения далеки от романтических.
То, что отношения, построенные на взаимном уважении, могут перерасти во влюблённость, тоже нельзя исключать, но это будет дело не нескольких дней и даже не недель.
— Знаете. — Наконец заговорил призрак после долгого молчания. — Кажется, Ваше желание совпадает с тем, что желает один из Ваших слуг, которому нужна помощь.
* * *
Сергей посмотрел на призрака.
— Ты, кажется… Точно! Сигизмунд, насильник и самоубийца.
— Да, король. — Призрак поклонился.
— Рассказывай. Вальтер сказал, что мы можем помочь друг другу.
Призрак замялся, даже стал прозрачнее, что выдавало сильное волнение, но, наконец, заговорил.
— Старший сын моего потомка… умер.
— Соболезную.
— Он был последним. Остальные дети… жена ему не верна.
— Понятно. А он об этом даже не догадывается?
— Нет. И в силу возраста, он не может…
— Предлагаешь мне поправить его здоровье?
— Нет. Нет!
Призрак вновь побледнел.
— Как Вы видите, я был молодым дворянином, не слишком именитым или родовитым, да и ранг, всего барон. И народ меня любил, я заботился о тех, кто жил на моих землях.
Но, была у меня одна проблема. Я был очень… любвеобилен.
Обычно, помогало посещение района красных фонарей. Но в тот год, случился неурожай. Я освободил народ от податей, дабы они смогли пережить зиму, и было что посеять весной.
Траты пришлось сократить. Жена с детьми отправилась погостить у родителей, слуг я отпустил встретить праздники в кругу семьи.
В тот злополучный день даже дворецкий отпросился отвести лекарство захворавшей матушке, и я остался в городском имении в одиночестве.
Обычно приходил молочник Дитрих, но в тот раз товар принесла его дочь Доротея… Она была такая… у неё самой были… полные молока…
Сигизмунд отвесил себе пару смачных оплеух.
— Простите. Увидев её… в глазах померкло. Когда сознание вернулось ко мне, на дорожке у калитки валялась перевёрнутая корзина, из разбитого кувшина растеклось молоко, а заплаканная Доротея убегала в разорванном платье.
Когда Дитрих ворвался во двор с вилами наперевес, я уже болтался на фонаре.
— Она понесла.
— Да. Мой проступок, два проступка, лишили меня покоя. Я видел всё. Дитрих сколотил хороший капитал. Моя внучка стала женой разорившегося барона, потом, эта ветвь возвысилась до виконтов, но по ряду причин, угасла. Последний виконт отдал дочь уже за графа. Брак был скорее по расчёту, ибо за ней было хорошее наследство. Но, девушка умерла от родовой горячки, дав жизнь дочери. Которая унаследовала мою болезнь.
— Предположу, что она позорит семью. — Спросил Сергей.
— Да. — Подтвердил Сигизмунд. — Она не кидается на парней, но взгляды, которые она на