Ознакомительная версия. Доступно 41 страниц из 202
— На пять, — возразил Джек. — Или я дом не беру.
— Согласен. Но ты разбиваешь мне сердце.
— Надеюсь, больше мне не придется покупать дома у норвежскойдеревенщины вроде тебя.
Дом он купил, отправив деньги из Лос-Анджелеса, подписями надокументах они обменялись по факсу. Дейл ничего не знал о прошлом Джека Сойера,но понимал, что жалованье полицейского офицера не является единственнымисточником его доходов. Две недели спустя Джек появился в округе Каули,договорился о подключении дома к телефонной линии, перевел на себя счета заэлектричество, скупил полмагазина Роя, побывал в Ардене и Ла Ривьере, гдеприобрел новую кровать, постельное белье, столовые приборы, посуду, кастрюли,сковородки, набор французских ножей, микроволновую печь, телевизор с огромнымэкраном, стереосистему, стоившую, по расчетам Дейла приглашенного в дом настаканчик виски, никак не меньше его годового оклада. Среди покупок Джека былии такие, что сильно удивили Дейла. Он понятия не имел, что их можно приобрестив округе Френч штата Висконсин. Да кому здесь мог потребоваться штопор ценойшестьдесят пять долларов, называемый «Мастер вин»? Кто же этот парень? В какойсемье он воспитывался?
Дейл заметил пакет с незнакомым ему названием магазина,наполненный лазерными дисками, по пятнадцать, шестнадцать долларов за штуку. Заси-ди в этом же пакете Джек выложил порядка двухсот долларов. Ему открылась ещеодна сторона увлечений Джека Сойера. Он, видать, сильно любил музыку.
Заинтригованный, Дейл наклонился, вытащил несколькокомпактов. Клиффорд Браун, Лестер Янг, Томми Фланаган, Пол Десмонд.
— Никогда о таких не слышал, — признался он. — Это что,джаз?
— Ты совершенно прав, — кивнул Джек. — Слушай, если япопрошу тебя помочь мне с расстановкой мебели, картинами?
Через месяц-другой я много чего сюда привезу.
— Конечно. — Тут Дейла осенило. — Слушай, тебя надопознакомить с моим дядей Генри! Он — твой сосед, живет в четверти мили дальшепо дороге. Муж моей тети Роды, сестры отца, которая умерла три года назад.Генри — энциклопедия странной музыки.
Джек никоим образом не мог согласиться с утверждением, чтоджаз — странная музыка. С другой стороны, возможно, она казалась странной дляушей Дейла.
— Я не думал, что фермерам хватало времени, чтобы слушатьмузыку.
Дейл расхохотался:
— Генри — не фермер. Генри… — Улыбаясь во весь рот, Дейлраскинул руки с растопыренными пальцами, подбирая нужное слово. — Он — фермернаоборот. Когда ты вернешься, я вас познакомлю. Ты просто влюбишься в него.
Шестью неделями позже Джек вернулся, чтобы встретить трейлерс вещами и сказать грузчикам, куда ставить мебель и все остальное. Еще черезнесколько дней, распаковав большинство ящиков, он позвонил Дейлу и спросил,остается ли в силе его обещание помочь. Часы показывали пять вечера, деньвыдался таким скучным, что Том Лунд заснул за столом, и Дейл поехал вНорвэй-Вэлли, не переодевшись в гражданское.
Джек пожал ему руку, пригласил в дом. Дейл переступил пороги остолбенел, не в силах двинуться дальше. Прошло две или три секунды, преждечем он понял, что остолбенел от шока и шок этот самый что ни на есть радостный.Старый дом совершенно преобразился, словно Джек обманул его, открыв знакомуюдверь в совершенно другой дом. Гостиная, кухня ничем не напоминали ему ниобстановку, знакомую с детства, ни голые стены последнего времени. По домусловно прошлась волшебная палочка, и он, так казалось Дейлу, превратился внечто, никогда им не виданное, виллу на Ривьере, квартиру на Парк-авеню (Дейлне бывал ни в Нью-Йорке, ни на юге Франции). Потом до него дошло, что Джек нетрансформировал старый дом, просто увидел в нем нечто недоступное его глазам.Кожаные диваны и кресла, яркие ковры, широкие столы, настольные лампы прибылииз другого мира, но идеальным образом встроились в этот дом, будто специальнодля него и создавались. Все, что он видел перед собой, приглашало войти, и Дейлобнаружил, что вновь может двигаться.
— Bay! — воскликнул он. — Похоже, дом попал в хорошие руки.
— Я рад, что тебе тут нравится, — улыбнулся Джек. — Долженпризнаться, мне тоже. Результат получился даже лучше, чем я ожидал.
— А чего ты меня позвал? Тут уже все на месте.
— Нам надо развесить картины, — ответил Джек. — Вот тогдавсе будет на месте.
Дейл решил, что Джек ведет речь о семейных фотографиях.[34]Он не понимал, какая нужна помощь для того, чтобы развесить по стенам несколькорамок, но раз уж Джек позвал его, почему не помочь? Опять же фотографии моглимногое рассказать ему о семье Джека, которая очень его интересовала. ОднакоДжек повел его к плоским деревянным ящикам, которые стояли на кухне,прислоненные к разделочному столику. У Дейла вновь возникло ощущение, что онперенесся в другой, незнакомый ему мир. Ящики эти явно изготавливались вручную.И служили для того, чтобы в очень серьезных передрягах содержимое оставалось вцелости и сохранности. Высота некоторых достигала пяти, а то и шести футов приодинаковой ширине. Понятно, что находились в них не фотографии ма и па. Им сДжеком стоило немало усилий вытащить гвозди и отделить от ящиков крышки. Дейлпожалел, что не заехал домой переодеться. Форма взмокла от пота, когда онивытащили из пяти ящиков пять тяжелых прямоугольных предметов, завернутых внесколько слоев ткани. А ведь многих ящиков поменьше они еще не касались.
Часом позже они вынесли пустые ящики в подвал и поднялисьнаверх, выпить пива. Затем срезали ткань, и глазам Дейла открылись картины,которые он мог, пожалуй, охарактеризовать как современное искусство. Он не могпонять, что изображено на многих, хотя в большинстве своем они ему понравились,особенно два пейзажа. Он явно никогда не слышал об этих художниках, но понимал,что их фамилии наверняка знают люди, которые живут в больших городах и ходят вмузеи и галереи. Это искусство, все эти образы, большие и маленькие, которыетеперь смотрели на Дейла, поражали его. Он действительно вошел в другой мир, вкотором не находил ни одного знакомого ориентира. А потом вспомнил, что он иДжек Сойер намереваются развесить картины по стенам дома его родителей. И тутже на душе его стало легко и покойно.
Разве соседние миры не могут пересекаться? Разве этотсоседний мир принадлежит не Джеку?
— Ладно. Жаль, что Генри, дядя, о котором я тебе говорил,что живет чуть дальше по дороге, не сможет увидеть эти картины. Генри оценил быих по достоинству.
— А почему он не сможет их увидеть? Я приглашу его в гости?
Ознакомительная версия. Доступно 41 страниц из 202