Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Сказки Бернамского леса - Алёна Ершова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сказки Бернамского леса - Алёна Ершова

56
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сказки Бернамского леса - Алёна Ершова полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 71
Перейти на страницу:
темной стороны луны погрузила дитя в котел, который был взят из места, где смерти не существует, но душа то ли уже далеко отлетела от человеческого тела, то ли и вовсе не заняла его. Тогда туат, что помогал госпоже, снял с себя светящийся медальон с заключенной душой… Давно умерла та, что вырастила его как сына, и долго не мог он найти достойной женщины, чтобы возродить ее. Лишь мгновение он колебался, прежде чем разбил зачарованное стекло. Ребенок сделал первый вдох, и разразился плачем. Сидская душа изменила пластичное детское тело, оздоровила его. Мать не помнила себя от счастья... А я… я никогда не забуду ее глаза, полные слез, когда она впервые взяла меня на руки.

Люди удивительные существа, они способны любить ни за что, просто за факт твоего существования. Ради ее теплых рук, счастливых глаз и мягкой улыбки, я готова была терпеть неудобства хрупкого и в то же время тяжелого человеческого тела. Беречь его, тренировать, только что б она не расстраивалась.

— И что же она не заметила, что перед ней подменыш? – Голос Гарольда охрип, услышанное поразило его до глубины души.

Энн отрицательно покачала головой.

— Нет, а вот бабушка догадалась сразу. Молчала долго, а потом, когда я смогла хорошо и внятно говорить, устроила допрос. Я ей все рассказала. Она не выглядела удивленной. А вот матери тайну раскрывать запретила. Боялась, что правда ее сломит. Сказала, что над смертью люди не властны, но обладают величайшим даром – свободой воли. Мать не хотела мириться с судьбой своего ребенка и сознательно пошла к сидам, вот и не стоит принижать ее выбор. Каждый, кто желает познать сладость самообмана, имеет на это право... Правда же, словно кнут, может исполосовать душу. И не каждый потом способен раны эти залечить...

Не знаю... по мне, так правда всегда останется-правдой, ложь-ложью, а предательство-предательством, в какие одежды их не облачи. Но иным испокон веков дурман обмана слаще истины. Ладно, не о том сейчас речь... Мои собственные силы были заперты именем. Память о нем я отдала за право существовать в человеческом теле. Но чем старше я становлюсь, тем сильнее изнашивается дверь. Рано или поздно ее вырвет с петель. Хорошо еще, что магия чистильщиц сама по себе хорошо запоры держит. — Энн задумчиво протянула руку к огню, и маленький сгусток света перетек на ее пальцы. Ей не хотелось говорить о том, что случится, если чудовищная сила, некогда доступная ей вырвется наружу. «Все же если не выйдет самой найти имя. Надо будет уйти подальше в лес», — решила она и продолжила: — Бабушка была мудрой женщиной, хоть и во многом суждения наши расходились. Когда она умерла, я впервые почувствовала боль. Боль потери. Люди говорят, что сиды не умеют любить. Но это не так. Мы любим, хоть и редко. И любовь эту можем пронести через смерть. Дождаться того, кто дорог. — Энн вздохнула и посмотрела Гарольду в глаза. — Через пару лет мамы не стало. Без магии ее тело состарилось очень быстро. А я так и не рассказала ей правду. Продолжала купать ее в сладкой лжи. Как я себя потом презирала! Она ведь умирала с улыбкой и моим именем на губах. Говорила, что счастлива, не зря прожила жизнь. Боги! Мало мне было Киана!.. – Энн замолчала, переживая боль утрат, а когда вновь заговорила, голос ее звучал отстраненно: — Я тогда поклялась, что то была последняя ложь в моей жизни... Только толку. В очередной раз те, кого я любила, ушли, оставив меня одну... Мне вновь не для кого стало жить.

— А как же Холмы? Ты же говорила о том туате, что сохранил твою душу.

Гарольд увидел, как посветлело лицо Энн и отогнал неуместное чувство ревности.

— Да, Лавада. Единственный сын моего брата. Он зовет в свой Холм, предлагает примкнуть к его сияющей свите. Но он слишком похож на своего отца, и мне мучительно находится рядом.

— Вы не ладили с братом? — он вспомнил своего. Его насмешливое спокойствие и несгибаемость под ударами судьбы. Румпель даже будучи горбатым уродом излучал непоколебимую уверенность в себе и собственных силах. Гарольд всегда завидовал ему, и эта зависть некогда бесила до пелены в глазах.

Энн вскинулась:

— Нет! Напротив, мы были очень дружны. У нас было общее дело, и он…

Но договорить ей не дал звучный сигнал дверного колокола.

VIII. Жертва

— Я никого не жду, — Гарольд резко поднялся.

— Редко когда добрые гости и добрые вести приходят ночью, — отметила Энн, тоже поднимаясь. Гул от звонка разлетелся по пустому замку и осел пеплом дурного предчувствия.

На пороге дома стоял невысокий сутулый мужчина с куцыми усиками над верхней губой, и мял форменную фуражку. Неожиданно распахнувшаяся дверь застала его врасплох, он отшатнулся от черного провала. А когда плотная тьма вдруг моргнула двумя раскаленными углями и вовсе попятился назад. Но тут зажегся свет и перед ним возник хозяин дома - сам сэр Гарольд Хредель.

Незваный гость собрал всю свою выдержку и произнес:

— Инспектор Джеймс Мюррей. Мистер Хредель, простите за столь поздний визит, но мне нужно задать вам пару вопросов. Разрешите войти?

Гарольд сделал шаг вбок, пропуская незваного гостя.

Мюррей передернул плечами. Замок был странным. Тени в углах казались живыми, плотными. Они тянули к нему свои тощие щупальца. Инспектор шумно сглотнул. Он не любил странности и старался их всячески избегать. Собственно, в полицию пошел для того, чтобы на каждый вопрос находить ответ. Необязательно верный, но главное своевременный и четкий. Этот несложный жизненный принцип позволил ему неплохо продвинуться по службе и быть на хорошем счету по обеим сторонам баррикад. Но в каждом плюсе есть аж целых два минуса. Его заключались в том, что не Мюррей находил работу, а она его. И порой в самых неожиданных местах. Сегодня, например, работа его застигла в объятьях миссис Гибсон. С другой стороны, хорошо, что в объятьях его застигла работа, а не мистер Гибсон. В противном случае инспектор не сидел бы в просторной гостиной с блокнотом на коленях, а валялся в сточной канаве с перерезанным горлом.

Увы витиеватые тропы вирда были Джеймсу Мюррею не знакомы, а потому он пребывал в наисквернейшем расположении духа.

1 ... 24 25 26 ... 71
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказки Бернамского леса - Алёна Ершова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сказки Бернамского леса - Алёна Ершова"